English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот повезло

Вот повезло tradutor Turco

206 parallel translation
Вот повезло, он уже ушел.
Bu iyi. Görevde değilmiş.
Вот повезло, что вы застали меня здесь, я редко бываю в этом доме.
Beklenmedik bir şans..... beni burada bulman!
Вот повезло!
Ne teşkilat.
Вот повезло-то, Джеймс. Какой нарядный зеленый костюм.
Parlak yeşil bir takım.
Вот повезло так повезло...
Bizde bu şans varken.
Боже, вот повезло-то.
Tanrım, çok şanslıydım.
Ура! Вот повезло.
Şanslı ben...
Вот ведь повезло!
Bu şans değil de, nedir?
— Вот же не повезло.
- O parçayı sen aldın demek.
Мне повезло, вот и все.
Şansım vardı, hepsi bu.
А вот здесь вам сначала не повезло, а потом повезло.
Buradan gelirken sorunlarla karşılaştım, vadilerde geçit yok.
Вот кому действительно повезло... Так это той девушке, о которой ты написал свою первую книгу.
Bence en iyisi ilk kitabında anlattığın kızdı.
Вот теперь и скажи, кому из нас больше не повезло.
Şimdi söyle sen mi şanssızsın ben mi?
- Вот не повезло! - Да.
Aksilik.
Вот ведь повезло!
Ne şans ama.
Но вот сегодня пригодилось. - Значит, мне повезло.
Yine de, bu kamp şimdi çok işe yarıyor.
Ну, вот ему-то точно не повезло.
Şansı yokmuş derim. Bu kadar hızlı yeme.
Тебе просто повезло, сукин ты сын, вот и все!
Sadece şanslı bir orospu çocuğusun, başka birşey değilsin!
И вот... вам троим повезло, будете встречать Новый год дома.
Kutluyorum sizi. Bu geceyi ailenizle beraber kutlamanızı istiyorum.
Он кричал - " Вот не повезло.
Dedi ki " Ne şanssızlık.
- Ну конечно. Вот ведь повезло.
O yüzden çok şanslıyım.
Вот ведь повезло.
- Akıllılarda yemek zorunda.
Да, вот уж не повезло!
Dostum, gerçekten çok zor bir durum.
Мне просто повезло, вот и всё.
Ben sadece şanslıydım. Hepsi bu.
Ничего себе, вот не повезло так не повезло!
Büyük şanssızlık.
Вот ведь не повезло в жизни.
Ben boşum.
Вот ведь повезло.
Şansa bak. Maris'e bir kolye aldım.
Вот это повезло а?
Şu şansa bak.
Нам с Пророками повезло, что ионизирующая радиация оставила следы в аксонных путях Барайла. Вот что на самом деле сделало это возможным.
Kahinlerle ben, iyonlaştırıcı radyasyonun Bareil'in aksonal yollarında kalıntı işareti bırakması nedeniyle çok şanslıyız.
- Вот же не повезло.
Çok yazık.
Вот же мне повезло!
Ne şanslıyım.
Вот ведь повезло.
- Ne kadar şanslıyız.
Вот же не повезло.
Tam bir kuyruk.
Стоит однажды подумать, что тебе повезло, и вот.
Sen bir kere düşünüyorsun, ben mola vermek zorunda kalıyorum.
Вот и на этот раз вам повезло.
Bu seferlik iyi olacaksın.
Ерунда! Вот так нам, в конце концов, повезло.
Bu sizde mutlaka olması gereken şans ve iyi talihe güzel bir örnek.
Вот мне повезло в этом плане.
Ben bu olayı çözdüm.
Вот ведь повезло.
Evet, gerçekten şanslısın.
- Вот, блин, не повезло, да, приятель?
Umurumuzda değil. - Şanssızlık işte.
- А вот мне не так повезло.
Şerefe! Ben senin kadar şanslı değildim...
Мне не повезло, вот и все!
Özür dilerim! Sadece şansım yoktu!
- Вот уж повезло.
Şansa bak.
Ну, вот, опять мне повезло.
Şans işte. Benim kahrolası şansım.
Черт, вот не повезло.
Kahretsin, hiç şansım yok!
- Подкрадываешься вот так повезло, что не получил пинка.
- Gizlice girmene rağmen kovulmadığın için şanslısın.
Вот бы мне так повезло.
Şanslı olmalıyım.
А вот и Том. как нам всем повезло...
İşte Tom da geliyor.
Она среди нас, вот уж повезло.
İçlerinden biri burada olduğu için çok şanslıyız.
Вот бы нам тогда повезло – подумай только о бесплатной рекламе. Работая с Брайаном, ты многого понабрался, во всех смыслах.
Onların aşklarıyla, dile getirilmemiş bağlılıklarıyla ilgili.
Вот бы мне так повезло – чтобы у меня был ВИЧ.
Herhalde HIV'li olsam şanslı olurdum.
Да, нам пару раз повезло, вот и все.
Evet. Birkaç defa şanslıydık, hepsi o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]