Врач говорит tradutor Turco
131 parallel translation
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
- Nabzim normale döndü. Ama henüz tehlikeyi atlatmadim.
Врач говорит, что ему надо отдохнуть пару недель.
Doktor bir kaç hafta dinlenmesi lazım dedi.
Врач говорит, что всё обошлось.
Doktor bir şeyi yok diyor. Hafif bir şok.
Врач говорит, что я как новенький.
Doktor ilk günkü gibi olduğumu söyledi.
- Мой врач говорит, велосипед вреден.
- Doktorum, zararlı olduğunu söyledi. Zararlı mı?
Так и есть, врач говорит, скоро можно выписывать.
Haklısın zaten doktor yakında eve gelebileceğini söyledi.
Врач говорит, у меня отличные кости.
Doktor harika kemiklerim olduğunu söylüyor.
- Врач говорит, что я должна помнить... - О своих биологических часах...
Biyolojik saatim ilerliyor...
- Врач говорит, что мой вес в норме.
- Doktorum kilom uygun diyor.
Прихожу на медосмотр, и врач говорит : "Сдайте образцы спермы, кала и мочи".
Kontrole gittiğimde doktor bana "Meni, dışkı ve idrar örnekleri lazım" dedi.
Да, но мой врач говорит что это очень вредно для моего желудка.
Evet. Ama doktorum mideme iyi gelmediğini söylüyor.
Мой врач говорит черт бы побрал, я не боюсь этого, я боюсь огорчить других.
Doktoruma göre... Lanet olsun! Kendim için değil başkalarının üzülmesinden korkuyorum.
Врач говорит, что у меня будет реже идти кровь носом, если я не буду все время ковырять в носу.
Doktor, parmağımı sokmazsam..... burnumun bu kadar kanamayacağını söyledi.
Врач говорит - осталось максимум пару часов
Doktor zaman meselesi olduğunu söylüyor.
Врач говорит ему : "Арманд вам осталось жить 3 минуты." Тот отвечает : " Ужасная новость.
Doktor der ki : "3 dakika ömrün kaldı." Armand "Ne kötü" der.
Наш Главный Врач говорит, что они резко снижают риск подростковой беременности и СПИДа!
Çünkü onlar genç gebeliğini ve AIDS riskini azaltıyorlar.
Прошла навылет, врач говорит, через пару дней заживет.
Kurşun girip çıkmış, doktor birkaç günde iyileşir dedi.
Врач говорит, что дыхательные пути были перекрыты довольно долго, так что мог пострадать мозг.
Doktor, nefes borusu beyine zarar verecek kadar uzun süre tıkanmamış dedi.
Этот врач говорит, моя сперма бесплодна.
Salak doktor spermlerimin işe yaramaz olduğunu söylüyor.
Мой врач говорит, это такая форма меланхолии,..
Doktorum bunun bir melankoli çeşidi olduğunu söylüyor.
Представляете, врач говорит, это самое то для артрита.
İnanabiliyor musun? Doktor artrite iyi gelir diyor.
Мой врач говорит, что это генетическая изменчивость, вроде для эволюции.
Doktorum dedi ki : Bu bir genetik farklılıkmış, tıpkı evrim gibi.
Врач говорит, что он принял слишком много лекарств.
Doktor çok fazla uyuşturucu aldığını söyledi.
Врач говорит, я могу навсегда остаться хромым.
Doktor elimin durumunun kalıcı olduğunu söyledi.
Врач говорит они не могут остановить мой рак от распространения.
Doktorlar, kanserimin yayılmasını engelleyemeyeceklerini söylediler.
Врач говорит, Уильяму может стать легче, если приложить тряпку на лоб и говорить с ним.
Doktor, başına bez koyarsak ve onunla konuşursak... ona iyi geleceğini söyledi.
И вообще, врач говорит, это всё временно, пока его нейротрансмиттеры не перестроятся, или какая-то такая херня.
Zaten doktor geçici olduğunu söylüyor. Sinir sistemi yerine oturana kadar filanmış.
Врач говорит, что он не видел, чтобы кто-то в 60 так сохранился.
Doktor hiç 60 yaşında göstermiyorsun diyor.
Врач говорит, что мне нельзя есть клубнику.
Doktor, onlardan yiyemeyeceğimi söyledi. Anneme söylemeyeceksin, değil mi?
Врач говорит, что ты поправишься, если будешь хорошо питаться.
Doktor eğer iyi beslenirsen düzeleceğini söyledi.
Они спешат в больницу. Врач говорит, "Я не могу оперировать этого парня".
Doktor diyor ki, "Ben hayatta bu çocuğu amelihat edemem çünkü..."
Врач говорит, что тебе нужно расслабляться, и я знаю что для этого нужно.
Doktor, rahatlamanız gerektiğini söylüyor ve ben sizi nasıl rahatlatacağımı biliyorum.
Врач говорит, это асимптоматично.
Doktorun dediğine göre, hastalığın işaretlerindenmiş.
И врач говорит, что мне можно сделать искусственные яйца.
Ve doktor da sahte testislerim takılabileceğini söyledi.
Этот врач говорит, что у тебя лейкоз.
Bu doktor sende lösemi olduğunu söylüyor.
Она хочет, чтобы я привез Вас домой, но врач говорит, сейчас поездка невозможна.
Benden seni eve geri götürmemi istedi. Ama doktorun dediğine göre senin için yolculuğun lâfı bile edilemez.
Врач говорит, у Вас безумные боли, но Вы отказываетесь от обезболивающих.
Doktorlar, acı içinde kıvrandığın halde ilaç kabul etmediğini söylüyor.
Мама говорит, всегда кажется, что врач никогда не придёт.
Annem, "Her zaman doktor hiç gelmeyecekmiş gibi gelir" der.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Doktorun bana söylediğine göre oldukça hasta bir adam olmam gerekiyor.
Мой врач всегда говорит о нервах и о том, чтобы выписать лекарства.
Doktorum sürekli sinirlerimim gerginliğinden bahsedip ilaç yazıyor.
Но, возможно, Ваш врач не говорит Вам всей правды.
Belki doktorunuz gerçeği söylemiyordur.
Врач никогда не говорит, " Ну, ваше состояние не так плохо, как мы думали.
Doktor sana hiçbir zaman, " Durumun düşündüğümüz kadar kötü değil.
Мой врач, к которому я хожу уже много лет, говорит что в 50-60-ти процентах таких случаев медикаменты помогают.
Doktorum, her zaman gittiğim bir psikolog benzer vakaların yüzde 50-60'ının ilaçların faydasını gördüğünü söyler.
Вы слышите, что говорит врач?
Belki de bir hastanedir..
Врач запретил мне боксировать, говорит, у меня с головой не в порядке.
Doktor boks yapmamamı söyledi.
Врач не говорит.
Doktor bir şey söylemedi.
Врач, который его лечит, говорит : это инфекция в мочеточнике.
Doktoru idrar yolları iltihabından bahsediyor.
Теперь складываем все вместе, и это 40 очков, что, кстати, в два раза меньше, чем на моем счету. Меня не волнует, что говорит врач.
Şimdi de hepsini toplayalım, eder 40, ki bu benim skorumun neredeyse yarısı.. Doktorun ne dediği umurumda değil.
Мой врач, говорит мне, что у меня легкие, как у профессионального атлета.
Doktorum, bir sporcu gibi ciğerlerim olduğunu söylüyor.
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию, они засылают Ли, их Хитмэна - наёмника.
Sizi başvuru sürecinde ayıklayamazlarsa ya da doktorunuzun ihtiyacınız olduğunu söylediği tedaviyi çok görürlerse ve bir şekilde ameliyat için parayı öderlerse kiralık katilleri Lee'yi gönderirler.
Врач решает остаться и практиковать в городе А правительство говорит ему :
Bir doktor bir şehirde çalışmak istediğine karar verdiğinde hükümet ona o şehirde yaşayamazsın der.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40