Все выглядит так tradutor Turco
317 parallel translation
Фалкор, все выглядит так, словно Ничто никогда не было.
Falkor, bu yaşadığım hiçbir şeye benzemiyor.
Все выглядит так же, только ты повсюду.
Her şey aynı görünür, ama sen başka yerdesindir.
Слушайте, поскольку все выглядит так, что мы останемся тут навсигда... я хочу внести ясность.
Bak, burada hepimizin kıçı ısırılmış gibi... Ben, sadece rekor kırmak istedim.
Ночью все выглядит так странно...
- Burası geceleri çok esrarengiz.
Все выглядит так аппетитно.
Her şey çok güzel görünüyor.
Все выглядит так, что они едва могут прокормить себя, а их технология - разве это не говорит обо всем, а?
Görünüşe göre, kendilerini besleyecek çok az yiyecekleri var ve teknolojileri dersek... Bu onları özetliyor desem yeter mi?
Все выглядит так здорово. Ну.
- Harika görünüyor burası.
O, всё выглядит так прекрасно!
Her şey muhteşem!
Выглядит так, словно ты считаешь все это шуткой.
Galiba bunun iyi bir espri olduğunu düşünüyorsun.
Это никогда не кончится. Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
Sanki biri kafama yamuk çiviler çakıyor!
- Всё выглядит так чудесно.
- Her şey harika görünüyor. - Pek yok.
Всё это выглядит так аккуратно спланированным.
Hepsi zekice planlanmış gibi görünüyor.
Все выглядит именно так.
Hemen hemen doğru.
Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Bu işte daha da fazlası varmış gibi gözüküyor.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило : все обстоит совсем не так, как выглядит.
Bu âlemde bir numaralı kural şudur : Senin ak diye bildiğin, aslında karadır.
Жаль, что на земле всё выглядит не так.
Yerden aynı şekilde görünmemeleri çok kötü.
- Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
Görünüşe göre tüm kozlar onun elinde.
Это выглядит так, как будто он все время был в тени.
Sanki karanlıkla bütünleşmiş gibiydi.
Это всё выглядит чрезвычайно маловероятно, не так ли, Деленн?
Ama böyle bir şeyin olma ihtimali çok düşük, değil mi Delenn?
Всё это выглядит так здорово.
Her şey harika olmuş.
Когда смотришь сверху, всё выглядит иначе, не так ли?
Aşağı bakmak değişik geliyor ha?
Всё не так уж плохо, как выглядит. Это предосторожность.
O kadar da kötü görünmüyor.
Я думаю, что на самом деле всё не так, как выглядит.
Sanırım durum böyle gözükmüyor.
На нём всё выглядит так : серебро, золото.
Foto finişlerde hep şöyledir : gümüş, altın.
Все так замечательно выглядит.
Her şey o kadar güzel görünüyor ki.
- Это выглядит так странно для парня - проводить за этим все ночи?
- Bir adamın geceyi bu havuçları koruyarak geçirmesi aptallık gibi görünüyor.
Люди поселяются в них. Они вешают занавески, ставят герань, телевизор и, спустя некоторое время, всё выглядит так, будто оно всегда тут было.
İnsanların onların içinde yaşadığını, perde taktığını, sardunya yetiştirdiğini, televizyon seyrettiğini ve bir süre sonra hepsi sanki hep oradaymış gibi hissedeceklerdir.
- Может быть, так все и выглядит, но мы трахались.
Öyle görünebilir, ama onu becermiştim.
Но все выглядит именно так, как сейчас. Кроме света.
Ama aynen böyle görünüyor ışık dışında tabi.
Так все выглядит реальнее.
Böylesi daha doğal.
Значит всё это "Так выглядит Ваш мозг под воздействием наркотиков" спорно.
Yani "Bu da beyninizin uyuşturucu almış hali." zırvaları yalanmış.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Diyorum sana aynı sizin düğününüz gibi görünecek.
Мне кажется, здесь и так всё выглядит безупречно.
Bence manzarası şimdiden harika.
Я понимаю как это выглядит, но всё не так.
Düşündüğünüz gibi değil.
- Но всё так выглядит.
- Böyle görünüyordu diyorum.
Все не так плохо, как выглядит.
Bu göründüğü kadar kötü değil.
Я не такая, как ты. Ты говоришь, что это делает тебе больно, но всё выглядит так, как будто тебе до этого вообще нет дела.
Seni üzdüğünü söylüyorsun ama seni etkilemiş gibi görünmüyor.
всё так аппетитно выглядит.
Zip.
Ммм, всё так аппетитно выглядит.
Her şey harika görünüyor.
Всё не так плохо как выглядит.
Göründüğü kadar kötü değil.
Все не так плохо, как выглядит.
Göründüğü kadar kötü değil.
Всё выглядит точно так же.
Her şey benzer görünüyor.
Неожиданно, это все уже не выглядит так драматично.
Pickwick degil. Entubasyon ve steroidlerin bir faydasi olmadi.
Когда все выглядит плохо, нельзя просто так сдаваться.
Beyler, her şey kötüye gittiğinde Dünyaya inancınızı kaybedemezsiniz.
Когда ты так высоко, всё выглядит безумно красиво.
Bu kadar yüksekteyken her şey çok güzel görünüyor.
Всё выглядит не так уж и просто... держу пари, мои сомнения напрасны.
Hiç kolay görünmüyor. Ancak eminim ki kolaydır.
Неожиданно, это все уже не выглядит так драматично.
Aniden bu yeteri kadar dramatik gelmedi.
И все не так плохо, как выглядит.
Ve bu göründüğü kadar kötü değil.
Ты можешь простить мне, что я переспала с твоим лучшим другом, но ты не можешь принять тот факт, что я занималась любовью с человеком, который выглядит не так как все, который - несовершенен.
Bir de beni küçük düşürmen mi gerekiyordu? Beni en iyi arkadaşınla yattığım için affediyorsun, ama farklı görünen biriyle seviştiğim gerçeğini kaldıramıyorsun, görünüşü kusurlu olan biriyle.
На самом деле это свисток от нападения. Но сам свисток отвалился, А мне все равно нравится, как она выглядит, так что я... ее оставила.
Aslında bir tecavüz düdüğü ama düdüğü düştü, bu hali hoşuma gitti bu yüzden takıyorum.
Ладно но это выглядит так, как будто тебе вообще на все наплевать
Ama hicbirsey ile ilgilenmiyormus gibi yapma
все выглядит хорошо 17
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66