Все прошло неплохо tradutor Turco
39 parallel translation
Все прошло неплохо.
Çok iyi gitti.
Может это одна из тех ситуаций которые кажутся хуже, когда о них вспоминаешь а на самом деле все прошло неплохо.
O an için değil de şimdi dönüp bakınca kötü görünen türden bir hadiseydi galiba.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Bence iyi gitti, sence de değil mi?
В целом, все прошло неплохо.
Sonuçta, bence oldukça iyi gitti.
- Итак, все прошло неплохо, ты согласна?
- İyi gitti, değil mi?
Все прошло неплохо.
Olmamış.
И насколько я слышала, все прошло неплохо.
Ben de çok iyi gittiğini duydum.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Erken gelseydin bu kötü gitmiş demekti geç de kalmadın bu da harika geçmemiş demektir.
Все прошло неплохо.
İşler baya iyi gitti.
тогда все прошло неплохо.
O zaman iyiydi.
Думаю, все прошло неплохо.
Bence bu oldukça iyi gitti.
Все прошло неплохо.
Gayet iyiydi.
Всё прошло очень неплохо.
Oldukça güzel sonuçlandı, çok güzel.
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
Üçlünün dışında herşey çok iyiydi.
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
Harika olduğunu söyleyemem, ama oldukça iyi gitti.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Vampirler yok oldu. Biz de hâlâ yaşıyoruz. O kadar kötü geçmemiş demek ki.
Все прошло неплохо.
İyi gitti.
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Bence oldukça iyi gitti.
- Неплохо все прошло.
Çok iyi geçti.
Все прошло неплохо.
Olmasan, bu kadar iyi geçemezdi.
И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
Ve yedi yıl öncesinden eğer düşünürsen aslında pek de bir şey kaybetmedik.
Все прошло вполне неплохо. Да?
Bence epey iyi gitti.
Но... по моему мнению, все прошло очень даже неплохо.
Fakat bence görüşme gayet olumlu geçti.
Шеф, сегодня все вроде неплохо прошло. Это благодарность за то, что я выбила Болдуин еще 4 недели?
Baldwin'e 4 hafta daha kazandırmamın teşekkürü bu mu?
Думаю всё прошло неплохо.
Bence iyi gitti.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Toplantı çok iyi geçti.
- Всё прошло неплохо.
- İyi gitti.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Oldukça iyi gitti sanırım.
А неплохо все прошло.
Çok iyiydi.
- Всё прошло неплохо.
- İyiydi.
Всё... Всё прошло довольно неплохо.
Bence çok iyi gitti.
Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
Güzel, gece her iki saatte bir uyanmanıza ragmen hepiniz çok iyi görünüyorsunuz.
Ну что ж, всё прошло неплохо.
İyi geçti.
Все неплохо прошло.
Bence iyi geçti.
Для девчонки, которая никогда не пила и не накуривалась, всё прошло неплохо.
Hiç kafayı bulmamış veya sarhoş olmamış birine göre çok ileri gittin.
На самом деле, всё прошло неплохо.
- Aslında o kadar da kötü değildi.
Думаю, всё прошло неплохо.
Oldukça iyi gittiğini düşünüyorum.
Все неплохо прошло для панихиды.
Güzel törendi, normal törenler gibi.
Для бездарного плана всё прошло неплохо.
Kötü uygulanan bir plan için işler oldukça iyi gitti.
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло гладко 20
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло замечательно 16
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло гладко 20
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло замечательно 16
прошло неплохо 20
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80