Неплохое местечко tradutor Turco
51 parallel translation
Кстати, недавно тут был один мой друг проездом и рассказал : У вас есть неплохое местечко типа кабаре. Вроде называется "Кит-Кат".
Arkadaşım dedi ki bir yer varmış, müzikhol mü, bar mı, öyle bir şey.
Неплохое местечко.
- Ne tatlı bir yer!
Однако, неплохое местечко, увидишь, довольно спокойное.
Yine de fena bir yer değil, göreceksin. Gayet sakin bir yer.
Неплохое местечко выбрали. Только не говорите о жаре.
Burada benimle durabilirsiniz, sıcaktan söz etmemek şartıyla.
Неплохое местечко, но по выходным вы здесь не бываете.
Üç kişilik yer var, değil mi?
- Довольно неплохое местечко.
- Güzel bir yere benziyor.
Неплохое местечко.
Çok rahat.
Но это совсем неплохое местечко.
Burası hoş bir yer.
Неплохое местечко.
Çok güzel bir yer yapmışsın.
- Ты же специалист. Неплохое местечко, чтобы спрятать взрывчатку.
Patlayıcı saklamak için çok uygun bir yere benziyor.
Говорят, в районе Хаккэнмати есть неплохое местечко.
Hakkenmachi'de içmek için çok güzel bir yer olduğunu duydum...
- Я знаю неплохое местечко тут рядом.
- Buraya yakın güzel bir yer biliyorum.
Так что у вас очень неплохое местечко. Нам все очень нравится.
- Bizim için uygun.
Неплохое местечко.
Güzel bir yer burası.
- Неплохое местечко
Yerin güzelmiş.
Эээ... А неплохое местечко!
Kaplama güzel.
По правде говоря, неплохое местечко, старик.
Burası güzel bir yer.
Новая диета, но тут неподалеку есть неплохое местечко, я плачу.
Yeni bir diyet işte. Aşağıki sokakta harika bir mekan biliyorum.
- Неплохое местечко, правда?
- Güzel yer, değil mi?
Неплохое местечко для пера, впитавшего дух По.
Bir kalem için güzel yer, Poe'nun tüm tozunu yutmuş.
Неплохое местечко.
Güzel evmiş.
Тут недалеко есть неплохое местечко.
- Onlar Cheungju'nun yemeğini veriyorlar.
Неплохое местечко для нас, Мэлверн.
Burası tam bizlik Malvern.
Вроде неплохое местечко.
Bu yer fena durmuyor.
Говорят, Калифорния неплохое местечко.
California iyi diye duydum.
В баре мы были, неплохое местечко, а я, это, разговорился с одной из официанток, а Карен типа обиделась. И мы такие в отель возвращаемся и грыземся там.
Bir bara gitmiştik,... güzel bir yer, garson kızlardan biriyle sohbet etmeye başladım,... Karen'ın hoşuna gitmedi bu, biz de... otele geri döndük,... bunun yüzünden tartışmaya başladık.
Ну вот, вроде неплохое местечко
Pekala. Harika bir yer gibi gözüküyor.
Неплохое местечко.
Bu güzele benziyor.
Неплохое местечко у тебя.
Evin güzelmiş.
Сестра матери Сесиллы, несомненно, получит неплохое местечко на небесах. за все купленные ею молитвы. - Хм.
Rahibe Cecilia'nın kuzeni aldığı hayır duaları sayesinde şüphesiz ki cennette çok rahat edecek.
Нужно отдать должное Раджу, Он нашел неплохое местечко для мальчишника.
Raj'a hakkını vermek lazım bekarlığa veda partisi için çok güzel bir yer ayarlamış.
Советник, неплохое местечко.
- Avukat bey, ne güzel bir yer.
Неплохое местечко.
Muhteşem, değil mi?
Я ведь неплохое местечко выбрал, да?
Burası hiç fena değil, değil mi?
Гарт считает, что есть неплохое местечко на другом конце города.
Garth şehrin diğer tarafında güzel bir yer olduğunu söylemişti.
Но это неплохое местечко для гибели.
Ölmek için eli yüzü düzgün bir yermiş ama.
Неплохое местечко вы отгрохали, Секрет.
Sizin mekân da hiç fena degilmis, Gizlicigim.
Довольно неплохое местечко, вы здесь построили.
Esaslı bir yer kurmuşsun burada.
Неплохое местечко, не находишь?
Burası harika değil mi?
Ого, неплохое местечко.
Vay, güzel mekânmış.
Неплохое местечко обосноваться.
Yaşanacak harika bir yer.
Говорят, неплохое местечко.
Oldukça büyüleyici olması gerekiyordu.
- Неплохое местечко.
- Güzel daire.
Неплохое было местечко.
Sanırım yer fena sayılmazdı,
Я знаю местечко, где подают неплохое завозное саке.
Güzel ithal sakisi olan bir yer biliyorum.
Ну, неплохое у тебя тут местечко, чувак.
Şey burası iyiymiş, adamım.
Неплохое у вас тут местечко.
Yeriniz güzelmiş.
Неплохое у тебя местечко.
- Güzel bir yerin varmış.
Неплохое у тебя местечко. Ну да, дом милый дом.
- İyi mekanın varmış.
Неплохое у тебя местечко.
Burası güzel yermiş.
Неплохое у тебя местечко.
Evin güzelmiş.
местечко 20
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо вышло 27
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72