Неплохой парень tradutor Turco
145 parallel translation
Вообще-то он неплохой парень.
Aslında kötü bir adam değil.
Этот Франклин, он неплохой парень.
Şu Franklin, fena biri değil.
он со всеми так начинает. На самом деле неплохой парень.
Yine de gerçekten kötü biri değildir.
Я знаю, что он отправит его в тюрьму, но пусть он не причиняет ему вреда... иногда он строптив, но он неплохой парень...
Onu hapse geri yollayacağını biliyorum, yollasın. Ama canını yakmasını istemiyorum. Bazen çılgınlık eder, ama Bubber kötü değildir.
Тэд Берджес неплохой парень.
Ted Burgess oldukça saygın bir adam.
Может Феррис и неплохой парень.
Belki Ferris o kadar kötü bir çocuk değil.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Juan'i öldüren oydu. Kötü bir çocuk degil ama tam bir kaçik.
Он был неплохой парень, но я ухитрилась прогнать его и выйти за первого из моих дураков.
Fena biri değildi. Ama ben onu terk edip iki sürüngenden ilkiyle evlendim.
Да, он неплохой парень, Обри.
Kötü bir adam değil, şu Aubrey.
Дело в том, что я неплохой парень.
Konu şu ki, ben iyi biriyim.
Неплохой парень, у меня много друзей.
- Bir sürü dostu olan iyi biri.
В принципе, неплохой парень.
Aslında fena bir adam değildi.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- Şey, yani, iyi bir boksör ve iyi bir adam, ama onu sevmiyorum.
Ты неплохой парень. Но у меня нет времени.
İyi birine benziyorsun, ama zamanım yok.
- Ты знаешь, я довольно неплохой парень.
- Ben gayet iyi bir adamım.
Он неплохой парень, наш Боб.
Bob iyi bir adam.
Неплохой парень, попавший в плохую компанию.
Yanlış insanlara bulaşan iyi bir adam.
Я на самом деле неплохой парень, но иногда веду себя как идиот.
Kötü birisi değilim ama bazen zırvalayabiliyorum.
Мой знакомый из министерства, неплохой парень.
- Bakanlıktan tanıdığım bir adam, kötü birisi değil.
На самом деле, Дрю неплохой парень.
Ama takdir etmeliyim ki...
Он же неплохой парень, так ведь, этот Аллах?
O iyi biri, değil mi, şu Allah adam?
Возможно, тьi неплохой парень.
Kendimi tutamadım. Belki de iyi birisin.
он неплохой парень. Ведь так?
Kötü görünmüyor değil mi?
Он хочет спасти мир и все такое... но в общем-то он неплохой парень.
Tek düşündüğü dünyayı kurtarmak ve başkaları için iyi şeyler yapmak. Gerçekten çok sıkıcı.
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Hoş birine benziyor.
Похоже, неплохой парень.
İyi bir çocuğa benziyor sanki.
Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень.
Chris kızdığı zaman tam bir pislik olabiliyor, ama gerçekten kötü biri değildir.
Он неплохой парень, старина Холлинферст, хотя не всегда бывает на высоте.
Hollinghurst iyi adamdır. Eşcinsel olsa bile.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Onunla etrafta dolaşmak... Yani, ona karşı bir şeyim yok ama herkes eğitime başladı.
Неплохой парень, раньше никогда ничего не крал.
İyi bir adam hiç çalmamalı.
Он неплохой парень, папа, он только другой.
Sadece farklı. Bunu kabul etmeye hazır.
Эм, ребята, мы уладили наши разногласия, и, вообще-то, он действительно неплохой парень.
Uh, millet, biz farklılıklarımız üzerinde biraz çalıştık ve aslında, o gerçekten iyi bir adam.
Он неплохой парень и всё такое, но я стопудово уверен,.. ... что он серийный убийца.
İyi bir adam falan, ama eminim ki o bir seri katil.
Офигеть. Всё время Я думал, что ты неплохой парень
İnanılmaz.Bunca zaman, senin iyi bir adam olduğunu düşünmüştüm.
- Он неплохой парень.
O kötü bir adam değil.
А ты неплохой парень.
- Bayağı usta olmuşsun.
- Др. Тернер, кажется, неплохой парень.
Dr. Turner, iyi birine benziyor.
Но он неплохой парень.
Nasıl böyle bir şey yapar? Bıçak çekmeyi falan nerden öğrenmiş?
Этот шанс был всем, что имел этот парень, и он неплохо им воспользовался.
Milyonda bir ihtimal o gerzeğin hayatındaki en büyük şanstı ve onu da iyi kullandı.
Твой брат парень неплохой, но жуткий карьерист.
Biliyor musun, kardeşin iyi biri, ama bazen çok zorlayıcı oluyor.
- Он неплохой парень.
- İyi biri.
'ей, выгл € дишь неплохо, парень.
Yakıştı be!
А этот парень неплохо бегает для слуги-камердинера.
Bir uşak olarak sıkı biri bu herif.
Но в принципе он неплохой парень.
İyi bir adamdı.
Неплохо парень.
Sen oldukça iyisin dostum.
Возможно, тьi неплохой парень.
- Belki de sen iyi birisin dedim.
Неплохо, парень.
Bravo dostum.
А парень неплохо рисует.
Çocuk afişi baya güzel boyuyor.
Он неплохой парень.
İyi biridir o.
Неплохо, парень.
Fena değil, çocuk.
А он, вроде, парень неплохой.
O da hoş görünüyor!
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохая 64
неплох 25
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохая 64
неплох 25