Вы все свободны tradutor Turco
49 parallel translation
Вы все свободны!
Hepiniz özgürsünüz!
Ваши услуги больше не понадобятся, вы все свободны!
Ve artık gidebilirsiniz.
- Вы все свободны.
- Size gitmenizi söylemiştim.
А вы все свободны от рождения.
Ve siz, hepiniz doğduğunuz günden beri özgürsünüz.
Так, мужики, мы начнем сборку и установку экспериментального оборудования завтра в 7 утра. но до этого, вы все свободны.
Peki beyler, ilk toplantımıza ve test donanımlarının kurulumuna yarın sabah 7'de başlayacağız ama o zamana kadar, izinlisiniz.
Вы все свободны.
Hepiniz özgürsünüz.
Вы все свободны.
Serbestsiniz.
вы все свободны!
Hepiniz özgürsünüz!
Так что вы все свободны.
O halde, hepiniz çıkabilirsiniz.
Вы все свободны, после того как напишите сочинение, объясняющее мне, как вы думает кто вы и что дает вам право воровать в моем магазине.
Kim olduğunuzu düşündüğünüz ve dükkanımda hangi hakla hırsızlık yapmaya kalkıştığınızı anlatan bir kompozisyon yazdıktan sonra gidebilirsiniz.
Вы все свободны.
Özgürsünüz.
Вы все свободны.
Hepiniz gitmekte özgürsünüz.
Вы все свободны.
Hepiniz görevden alındınız.
Сегодня вы все свободны пораньше.
Bugün herkes erken gidecek.
Вы свободны! Все свободны.
Bu kadarı yeter Schultz.
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
Hepsi bu kadar, teşekkürler Kontes.
Всё-всё, вы свободны, свободны. Ну ребята, вы так перепугались
- Korktunuz, değil mi?
Вы были достаточно свободны, чтобы убивать и сжигать все, что было построено.
Katliam yapacak ve yakıp yıkacak kadar özgürdünüz ama.
Все что мне от вас нужно - это информация о том, где он будет этим заниматься. Мы туда приходим, повязываем его, и вы свободны как птица.
Tam iş olacakken geleceğiz tutuklamalar yapacağız ve sen çekip gideceksin.
Вы были совершенно свободны поступать, как захотели. Могли даже всё рассказать Марион.
İstediğini yapmakta özgürsün hatta Marion'a anlatmakta da.
Вы слышали капитана. Все свободны.
Kaptanı duydunuz, dağılın.
И тогда вы будете все свободны. Клянусь.
Sonra da çıkıp gideceğiz, yemin ederim.
Все вы свободны.
Ancak gitmenize izin yok.
К тому времени, как всё закончится вы не сможете найти свободный номер в отеле.
Bu iş bitti..,... bir otel odası bile bulamayacaksınız demek oluyor.
Ну, а, если вы попадете во 2-ую и 3-тью шеренги, то вы все еще сможете получить место... в отделениях, которые свободны, так что, старайтесь изо всех сил.
Eğer P-2 veya P-3 alırsanız, boş yerleri alabilirsiniz, onun için elinizden geleni yapın.
Все, что нужно - 10 раз попасть в корзину и вы свободны.
Tüm yapmanız gereken on basket atmanız, sonra evlerinize gidebilirsiniz.
если тот парень пройдёт испытание, то все вы - трое, будете свободны.
Diğer adam testi geçerse, üçünüz rahatça gidebilirsiniz.
Это все. Вы свободны.
Tamam, çıkabilirsin.
Вы гарантируете новые паспорта и свободный выезд из страны всей команде.
Tazminat olarak, yeni pasaportlar, güvenle yurtdışına çıkış istiyorum.
да, он в норме сэр, € вас все утро пыталась вызвать мне нужна ваша помощь, если вы свободны детишек не будет?
Evet. O iyi. Bütün sabah size ulaşmaya çalıştım, efendim.
Вы все же хотите, чтобы я вышла за него, даже сейчас, когда вы свободны?
Nihayet özgür olmana karşın hâlâ onunla evlenmemi mi istiyorsun?
Благодаря этой женщине, все вы свободны от Даркена Рала.
Buradaki herkes, Darken Rahl'dan bu kadın sayesinde kurtuldu.
Словом... возможно мисс Вудхаус, так как вы знаете все вряд ли вы свободны от некоторых подозрений.
Kısacası... belki de, Bayan Woodhouse, her şeyi biliyorsunuzdur şüphelenmemeniz pek olası değil.
Словом, возможно мисс Вудхаус, так как вы знаете всё, вы вряд ли свободны от некоторых подозрений.
Kısacası, belki de, Bayan Woodhouse, her şeyi biliyorsunuzdur, şüphelenmemeniz pek olası değil.
И независимо от нашего статуса, мы все являемся людьми. Исходя из этого - вы свободны.
Ve mirasımız ne olursa olsun, hepimiz burada insanız, ve sizler de baylar, gitmekte özgürsünüz.
Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования?
Tüm bundan paçayı sıyırmak istiyor musunuz bu ırkçı aramadan?
Вы можете подобрать смены, когда вы свободны, но все остальное время, ты - мой.
Vardiyaları seçmekte özgür olacaksın ama geri kalanında benimsin.
Всё в порядке. Вы свободны. Потрясающе!
Senin kimliğini görme hakkım var ve eğer göstermezsen, seni tutabilirim.
Не я же! Нет, вы не можете всё отменить, потому что у меня теперь свободный вечер. Ну я...
Görüşürüz, anneciğim.
Скажите мне, кто из вас Покоритель Драконов, и вы все можете быть свободны.
Bana ejderha fatihinin kim olduğunu söyleyin ve hepiniz gitmekte özgürsünüz.
Как только бумаги будут готовы, вы будете свободны и... постарайтесь забыть всё это.
evrakların hazırlanınca gitmekte serbestsin, ve... tümbunları arkanda bırakmaya çalış.
-... и вы полностью свободны. - И всё?
- Tek yapmamız gerek belgeyi mi imzalamak?
Что ж, теперь вы уже свободны, так что всё хорошо.
Geride bıraktın artık bunları, iyi yanından bak.
Всё, вы свободны.
Tamam! Gidebiliriz!
Вы все свободны.
Gitmekte serbestsiniz.
И после этого - всё, вы свободны.
Ve bu kadar, işiniz bitti.
Вы знаете, вы были бы свободны делать все в письменном виде вы хотите, вы...
Böylece senin de istediğin.. .. şeyleri yazmak için zamanın olacak.
Убедимся, что нет инфекций, все в порядок приведем, наложим повязку и вы свободны.
Enfeksiyon kapmadığından emin ol. Yarayı temizle ve bandajla. Sonrasında gidebilirsin.
Значит ли это то, что попав на небеса, вы будете свободны и тогда сможете делать всё, что захотите?
Yani bu, cennete gidince bekar olacağımız ve istediğimizi yapabileceğimiz anlamına mı geliyor?
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36