Вы всё слышали tradutor Turco
227 parallel translation
- Вы всё слышали. Ребенком.
- Bildiğin çocuk işte, Ç-O-C-U-K.
Вы всё слышали.
Komutanı duydunuz!
Вы всё слышали и всё поняли, лодыри, охламоны, за работу.
Peki şekerler, adamı duydunuz ve görevinizi biliyorsunuz, sizi pislikler, uyuşuklar.
Ну, детки, вы всё слышали, давайте, вынимайте обоймы.
Pekala şekerler. Adamı duydunuz. Çıkarın hadi, verin bana.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой.
Bayanlar baylar, zanlının ifadesini dinlediniz.
Вы всё слышали, не так ли?
Duydun değil mi?
Вы всё слышали? Я услышала достаточно.
Her şeyi duydun mu?
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
Bugün kilisedeki zavallı adamı görmemişseniz de duymuşsunuzdur.
Вы все слышали мистера Старбека?
Bay Starbuck'ı duydunuz.
Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг.
Onları duydunuz ve hepimiz görevimizi yapacağız.
Какое несчастье! Вы слышали все!
- Pencerem sizinkinin altındaydı.
- Вы сидели с нами в суде, всё слышали.
- Ama sen de bizimle beraber mahkemedeydin.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Patronu almak için aceleniz vardı. Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi?
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Pekala, Doktor Wieck, az önce öğrendiklerinizin ışığında toplu kısırlaştırmanın "Yeni Nasyonel Sosyalist Önlemler" e dahil olduğunu söyleyebilir misiniz?
Вы все слышали, он сказал, что будет огонь.
Ateş olacak dediğini hepiniz duydunuz.
Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов.
Bayanlar ve baylar, Sanırım hepiniz bilimsel telgrafımızdan Dr Radcliffe'ın proto-proton dağıtma deneylerini duydunuz.
Вы наверняка все слышали о Майке Рэйвене и "Чёрных дроздах".
Muhtemelen hepiniz Mike Raven ve Kara Kuşları duymuşsunuzdur.
Что ж, вы все видели и слышали, собственными глазами и ушами.
Kendi gözlerinizle duydunuz. Geleceğin ne getireceğini izleyip göreceğiz.
Вы все слышали ее призыв к Богу
Hepiniz Tanrı'ya yakarışını duydunuz değil mi?
Все вы наверное слышали о новой Христианской секте?
Yeni bir mezhep çıkmış, Hıristyanlar.
- Полагаю, вы все слышали.
- Sanırım her şeyi duydunuz. Hiç de değil.
Я хочу, чтобы мы все держались вместе. Все вместе, вы слышали?
Hepimiz bir arada kalmalıyız, duydunuz mu?
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
Yardım etmek istiyorsanız, gördüklerinizi ve duyduklarınızı unutun.
Вы слышали капитана. Все свободны.
Kaptanı duydunuz, dağılın.
уверен все вы слышали о том, что одна из партий пива была отравлена стрихнином.
Hepinizin söylentileri duyduğunuza eminim. şu Duff grubunun zehirli bitkisel alkoloitle kirlendiği söylentilerini.
Господа, вы сами все слышали.
Pekala, beyler. Duymak için geldiğiniz şeyi duydunuz.
Дамы и господа, вы слышали все улики и знаете все факты.
Bayanlar ve baylar, bütün bulguları duydunuz.
Ребята, вы все это слышали?
Çocuklar hepiniz dinlediniz değil mi?
- Вы уже все слышали новости.
Hepiniz haberleri dinlediniz.
Всё, что вы слышали - это правда.
Duyduğunuz her şey doğru.
Все вы слышали о сенсационных событиях сегодняшнего утра.
Bu sabah sansasyonel olayları duydunuz.
Вы все слышали легенды об Икаре.
Burada bulunan herkes İkarus'un hikayesini bilir.
Я имею ввиду, что это всё что вы когда-либо слышали от этих ультрамодных уёбков.
Bu moda manyaklarından duyduğun şeylerle de sürdüremezsin.
Они же все не члены! - Вы меня не слышали? Только члены клуба!
- Bakın, sadece üyeler girebilir diyorum.
Вы все это слышали.
Hepiniz duydunuz.
Еще одно, все, что вы видели и слышали, вы должны держать в секрете
Gördüğünüz herşeyi gizli tutmalısınız.
Это Деннис Хоуп. Вы все о нем слышали.
Dennis Hope'u tanıyorsunuz.
Ну, вы все слышали.
İşte, duydunuz.
Вы слышали о программном обеспечении, о кабельных сетях - это все навиду.
Kablo TV şebekesini duymuşsunuzdur. Tamamen göz boyama.
Вы все слышали.
Duydunuz! Geri çekilin!
Вы все слышали, что он сказал?
Herkes bunu duydumu?
Парни, вы все слышали?
Kaltağı duydunuz değil mi?
- Дамы. Вы слышали, что случилось с Алеком? - Мне всё равно.
Bayanlar,... dostumuz Alec'e neler olduğunu duydunuz mu?
- Алекс Пёрл, и, я уверена, как вы все уже слышали, "Цивилизация" была продана на прошлой неделе.
Adım Alex Pearl. Hepinizin Civilization'ın geçen hafta satıldığını bildiğine eminim.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
Ya kafana bir kurşun sıkarsam ne olur sence?
Хорошо, вы все слышали приказ.
Tamam!
Кассета-убийца, о которой вы все слышали.
Uzun zamandır duyduğumuz, katil kaset hakkında. Kaseti ele geçiren ilk kanal biziz.
Значит, вы все-таки обо мне слышали.
Ama adımı duydunuz.
Вероятно, Вы слышали, что моя помолвка расторгнута, все судачат об этом.
Nişanımızın bozulduğunu duymuşsunuzdur. Eminim bütün köy ondan söz ediyordur.
Вы все слышали, что сказал этот человек.
Hepiniz bu adamın büyüsü altındasınız.
вы все слышали 54
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43