Вы поняли tradutor Turco
2,732 parallel translation
Я хочу, чтобы отношения между вами ухудшались, мне нужна небольшая помощь, чтобы вы поняли это.
İkinizin de yaptığı seçimlerin özlerine inmeye çalışıyorum, ama bunları anlamak için yardımınıza ihtiyacım var.
- Вы поняли?
- Anladın mı?
У нас тут всё засорилось в уборной, поэтому постарайтесь не выбрасывать всякие женские штучки, ну вы поняли
Burada septik bir çukurdayız, Tuvalete bir şey atmamalıyız.
Ну, вы поняли... Вроде моего любимого направления.
Sanki en sevdiğim yön.
и я хочу, мадам Чэир.. чтобы вы поняли, что я чувствую... что чувствует каждый родитель, потерявший ребёнка от малярии.
Benim hissettiğim, Bayan Chair...,... benim hissettiklerim...,... bu dünyada sıtmadan ölen her çocuğa beslediğim bir duygu.
Вы поняли?
Anladınız mı?
- Вы поняли?
- Anlaşıldı mı?
И тогда бы вы поняли, что я имею в виду.
Bu çok daha mantıklı olur.
Надеюсь вы поняли.
Şimdi biliyorsun.
Хочу, чтобы вы поняли, я беру на себя всю ответственность за принятые решения и все свои действия.
Çok açık konuşacağım. Verdiğim kararların ve yaptığım hamlelerin tamamen arkasındayım.
Вы поняли?
Anlaşıldı mı?
Я понял, что вы поняли, даже когда вы притворялись, что нет.
Fark etmemiş gibi davransan bile farkında olduğunu fark etmiştim.
Вы поняли, кто она думает Sandman, верно?
Karen'ın Sandman'i kim sandığını biliyorsun, değil mi?
Затем, когда его отец выяснил это, он его убил. Вы поняли, одна дверь закрыта, но.. грязное маленькое окно открыто.
Sonra babası bunu öğrendi ve onu öldürdü sen de bir kapının kapandığını ama küçük kirli pencerenin açıldığını gördün.
Я хочу, чтобы вы поняли...
Şunu anlamanızı istiyorum...
Что бы, по вашему мнению, не означал успех, я надеюсь, вы не станете исключать вероятность того, что вы поняли все неправильно... что вы понятия не имеете, что готовит вам судьба.
Başarının ne olduğunu düşünüyorsanız umarım her şeyin yanlış olduğunu anlamanız için ufak da olsa bir olasılık kalır. Çünkü sizi neler beklediğiyle ilgili zerre fikriniz yok.
- Вы поняли?
- Anladınız mı?
Вы поняли?
Ona temas edeni bıçağımla doğrarım.
Я думаю, вы поняли.
Sanırım ne olacağını anladınız...
Должно быть вы поняли, что мой партнер может надрать ваши задницы.
Evet, ortağımın ne kadar muhteşem olabileceğini yanlış anladın.
Вы поняли то, что я вам зачитал?
Bunları anladın mı yoksa bir kez daha okuyayım mı?
Вот только одно вы поняли неправильно.
Yanlış anladığım bir şeyler var.
Я хочу, чтобы вы поняли... она была хорошей девушкой.
Anlamanızı istiyorum... O iyi bir kızdı.
- Окей, мы поняли : дом не такой, как вы представляли.
Tamam anlıyoruz. Kafanızdaki ev böyle değil.
Вы меня поняли?
- Anladın mı?
Нет, вы просто не поняли, потому что это не то, к чему вы привыкли.
Hayır, sadece anlamadın, çünkü alıştıklarınız gibi değil.
И вы бы все это поняли, если бы он не изменил имена героев и место действия...
Ve hepiniz anlardınız eğer karakterlerin isimlerini değiştirmeseydi ve sahneyi de...
Видимо вы не правильно поняли, почему я приехал в Урбино.
Belki de Urbino'ya neden gittiğimi anlamadınız.
Вы не поняли.
Yanlış anlıyorsun.
Вы все поняли?
Herkes iyi anladı mı?
Вы неправильно поняли.
Yanlış anlamışsın.
Вы не поняли.
Yanlış anladınız.
Вы мeня нe так поняли.
Yanlış anlaşıldım.
Простите, наверно, вы меня не правильно поняли...
Üzgünüm. Bir yanlış anlaşılma oldu galiba.
Вы не поняли?
Anlamıyor musunuz?
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
Yani, şimdiye kadar arkadaşların seni zan altında bırakacak hiçbir şey yapmadı çünkü senin buradan çıkmanı istiyorlardı fakat şunu iyice kafana sokman gerek.
Вы меня поняли, да или нет?
Anladın mı?
Думаю, все просто : вы изучили статистику моих игр и поняли, что я играю не по средствам.
Oyun geçmişimi inceledin, algoritmadan geçirdin... normalin çok üstünde risk aldığımı gördün.
Когда вы впервые поняли, что ваша дочь борется с психическим заболеванием?
Kızınızın zihinsel rahatsızlıkla mücadele ettiğini ne zaman fark ettiniz?
Вы думали, что женщина, которую Вы любили, носит ребенка Флетчера Маршалла, когда на самом деле было наоборот, но Вы все не так поняли.
Sevdiğiniz kadının, sizin bebeğiniz yerine Fletcher Marshall'ın bebeğine sahip olduğunu düşündünüz fakat bu tamamen yanlıştı.
Вы правильно поняли все ваши права, которые вам зачитали?
Size okuduğum hakları anladınız mı?
Вы верно поняли.
Evet, doğru.
Вы так меня и не поняли.
Beni yanlış anlıyorsunuz.
Вы меня не поняли.
Beni yanlış anladın.
Нет, вы меня не правильно поняли.
Hayır, doğru anlamadınız.
Не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.
Beni yanlış anlamanı istemem.
Думаю, вы нас неправильно поняли.
Sanırım bir yanlış anlama oldu.
Вы меня поняли?
Anladın mı?
Они говорили с таким акцентом, как Вы их только поняли.
Aksanları o kadar fazlaydı ki onları anlayabilmiş olman bir mucize.
И вы это поняли?
Ve siz bunu anlamışsınız.
Если вы, ребята, увидите вертолеты - бегите, поняли?
Yaklasan bir helikopter gorurseniz kacin, tamam mi?
вы поняли меня 37
поняли 786
поняли меня 27
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
поняли 786
поняли меня 27
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы подтверждаете 44
вы получили это 19
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы помните это 33
вы по 190
вы помните что 42
вы подумали 110
вы подтверждаете 44
вы получили это 19
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы помните это 33
вы по 190
вы помните что 42