Говорила же tradutor Turco
2,197 parallel translation
Говорила же тебе не пить.
- İçmemeni söylemiştim.
Говорила же, что надо выбрать именно это платье.
Bu elbisenin doğru karar olduğunu söylemiştim.
- Говорила же тебе...
- Sana söyledim.
Ты же всегда говорила, что хочешь... иметь возможность сидеть дома и быть мамой, и сейчас такая возможность есть.
Demek istediğim her zaman söylerdin- - evda kalıp anne olma şansına sahip olmayı, ve şimdi olabilirsin.
- Я им то же самое говорила.
- Ona söylediğim şey buydu.
Я же говорила.
Söylemiştim.
Я же говорила, что доставлю тебя к Румпельштильцхену.
Seni Rumplestiltskin'e ulaştıracağımı söylemiştim.
Я же тебе говорила.
Söylemiştim.
Мне кажется, ты ничего не говорила о каких-либо... Ну же!
Um, bununla ilgili bir şey söylediğini hatılamıyorum... aa, hadi.
Я же говорила тебе!
Evet! Söylemiştim!
Я же тебе говорила не связываться с наркотиками!
Sana uyuşturucuya bulaşma demiştim!
Я же говорила, что Вула повсюду тебя найдёт.
Ula seni her yerde takip eder demiştim!
Ты же не говорила с ним о своей личной жизни, надеюсь?
Ona özel hayatından pek bahsetmedin, değil mi?
"Вот видишь, я же говорила, что у меня узкая..."
"Gördün mü, sana söyledim, benim..."
Господи, я же говорила, что мы опоздаем!
Oğlum, sana geç kalacağımızı söyledim!
Я же говорила тебе, чтобы ты вернул нас обратно!
Geri gidelim demiştim.
Я же говорила, что он может ещё кого-то привести.
Yanında birini getirebileceğini söylemiştim.
Ты же говорила, что тебя тянет к беспризорникам.
Bana Köprü-Tünel ile ilgili bir şeyin olduğunu söylemiştin.
- Я же говорила, что он пригодится.
- İşe yarar demiştim sana.
Я же говорила, что он настоящий.
Gerçek olduğunu sana söylemiştim.
Я же говорила, что здесь произошло что-то плохое.
Sana burada kötü şeylerin olduğunu söylemiştim.
Моя мама ровно то же самое говорила.
- Annem de aynı şeyi söylerdi.
Я же говорила - он бесполезен.
Söylemiştim sana, adamdan fayda yok.
Я же говорила, что он сможет.
Başarabileceğini söylemiştim.
Я же говорила. Из-за твоего глаза людям неприятно.
Demiştim, gözün insanları rahatsız ediyor.
Я же говорила, на это нужно время.
Söyledim ya biraz zaman alıyor.
Я же тебе говорила.
Dedim ya sana...
Порша, ты же говорила правду, когда сказала, что у меня всё получится?
Başarabileceğimi söylediğin zaman gerçekten inanıyor muydun?
Я же тебе говорила.
Sana söylemiştim, değil mi?
Но это был единственный раз, когда мать улыбнулась по-настоящему, когда сказала'Я же тебе говорила? '
Ama annemin bana "sana ne demiştim?" dediği an, onu gerçekten gülümserkenki gördüğüm tek andı.
Да, я же говорила.
Evet, dediğim gibi.
Ты же говорила мне, что эти устройства слежения надежны.
Takip cihazının kusursuz olduğunu söylemiştin. Kim tasarladı?
Я ему как раз о том же и говорила, Лила.
Ben de şimdi söyledim, Leela.
Говорила же я тебе, не ложиться рядом.
Söyledim yanına uyuyamıyorum.
Вы же слышали, как она говорила о самоубийстве.
Onun intihardan söz ettiğini kendin işittin.
Ты же не хочешь, чтобы я это говорила?
Sıradaki kısmı bana söyletmeyeceksin, değil mi?
Я же говорила, далеко.
- Dedim ya, çok uzağa.
ты же говорила, что был.
- Öyle demiştin sanki.
Я же тебе говорила, Джим!
Sana onu istediğimi söyledim.
Ты говорила о конфликте, который ты ощущала, и я говорил о том же.
Onu özlediğimi söyledim.
Ты же никому не говорила, правда?
Kimseye söylemedin, değil mi?
Эй, ты же говорила, что не позволишь этому случится. - Что?
Hey, bunun olmasına izin vermeyeceğini söylemiştin.
Видишь, я же говорила.
Sana demiştim.
Тетя Марджори всегда говорила мне то же самое. И, и, я говорила :
Marjorie teyzende her zaman aynı şeyi söylerdi ve ben de derdim ki...
Я же тебе говорила.
- Görüyor musun?
Но он же умер, ты говорила мне.
Ama o ölmüştü. Bana öyle demiştin.
Видишь, я же говорила.
Görüyorsun, sana söylemiştim.
Ты же говорила, что метко стреляешь.
Nişancılığından da bahsetmiştin.
Я же говорила, что он не пошел за мной.
Benim peşimden gelmeyecek dedim sana.
Ты же говорила, слово "блог" не в ходу?
Kimse artık blog demiyor dememiş miydin?
Я же говорила вам, что он непоределённый
Garanti olmadığını söylemiştim.
говорила же тебе 27
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23