English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Пошел к черту

Пошел к черту tradutor Turco

240 parallel translation
Пошел к черту этот Рим!
Roma ne can sıkıcı bir yer! Issız bir adada olmak istiyorum.
Пошел к черту! Идиот!
Geri zekalı!
- Пошел к черту!
- Süper soru. - Kes sesini!
Вон! И ты. Пошел к черту!
Geldiğiniz yere dönün.
Пошел к черту : старый ублюдок!
Cehenneme kadar yolun var, seni ihtiyar piç.
Пошел к черту!
Cehennemin dibi!
- Пошел к черту, прыщавый!
- Canın cehenneme sivilce surat!
Пошел к черту!
- Defol git buradan.
Пошел к черту!
Cehenneme git!
Есть еще порох, да? Пошел к черту.
Hey, dostum, dışarı bak!
Пошел к черту.
Defol buradan. Git.
Да, и ты тоже пошел к черту!
- Evet, sen de siktir.
Пошел к черту отсюда!
Otobüsten siktir git!
Пошел к черту из моего дома!
- Evimden siktir git!
Тогда пошёл он к чёрту!
Boşver öyleyse!
Пошёл ты к чёрту!
Cehenneme kadar yolun var!
Пошёл к чёрту!
Defol git başımdan!
Пошёл к чёрту!
Cehenneme git!
Пошел к черту!
Seyton!
- Пошёл к чёрту. - Что ты бормочешь?
Git buradan.
Тебе ответят : "Да пошел ты к черту!", если этот человек в плохом расположении духа.
Mutsuz biriyse, "Cehenneme" der ya.
Пошёл к черту, дай поспать.
Ben temizim, geçen ay duş aldım!
- Пошел к черту!
- Siktir git!
- Пошёл-ка ты к чёрту!
Hadi. - Cehenneme kadar.
- Я - пошёл к чёрту? !
- Cehenneme kadar mı?
Пошел к чёрту!
Allah belanı versin!
Да пошел он к черту... Что я, псих? ...
Lanet olası çocuk deliriyorum galiba gidiyorum buradan burada kalamam bu evden gidiyorum kalamam burada...
И пошел он к черту.
Cehenneme kadar yolu var.
Пошёл к чёрту.
Cehennemin dibine git.
А если против, то пошёл к чёрту!
Varsa da, canın cehenneme! - Beni anlıyor musun?
Пошёл к чёрту!
Cehenneme git.
Драм, пошёл ты к чёрту, здравствуй Мелин.
Bok ye ve geber. Merhaba, M'Lynn. Sizi görmek de güzel, Ouiser, Owen.
Пошёл ты к чёрту!
Neden gidip kendini becermiyorsun?
- Да пошёл ты к чёрту! И никаких оправданий, чтобы вы там не натворили!
Ve son olarak, kesinlikle mazeret kabul etmem.
- Да пошёл ты к чёрту! - Я ясно выразился?
Kendimi iyi ifade edebildim mi?
- Пошёл к чёрту.
Cehenneme kadar yolun var.
Пошел ты к черту.
Cehennem ol.
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
"Defol git J.P." de. Beni sevdiğini söyle... ya da "bas git" de, bir şey söyle.
Пошел к черту!
- Cehenneme git!
Пошел ты к черту.
Canın cehenneme.
Пошел ты к черту, сволочь фашистская.
Cehenneme git, faşist domuz.
Пошел ты к черту.
Boşver o zaman.
- Пошёл к чёрту.
- Canın cehenneme.
- Пошёл к чёрту.
- Defol başımdan.
Да пошел твой свободный мир к черту!
Özgür dünyanın ağzına sıçayım.
Хорошо, Андрей, пошел он к черту.
Peki, Andre. - Özgür dünya siktirsin.
- Пошел к черту, урод!
- Siktir, amcık.
Пошел к черту!
- Siktir!
Пошёл к черту!
Siktir git şimdi.
Пошел он к черту.
Siktir et onu.
Пошел к черту, пошел к черту, пошел к черту.
saçmalık. saçmalık. saçmalık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]