English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Готовка

Готовка tradutor Turco

94 parallel translation
К тому же, готовка не самое главное.
Ayrıca yemek yapmak var yemek yapmak var...
А как же тогда готовка?
Peki ya yemek pişirme işi nasıl olacak?
Готовка – один из природных инстинктов.
- Tabii ki iyisin. Yemek pişirmek doğuştan gelen yeteneklerdendir.
Вся эта готовка, походы по магазинам и уборка.
Bütün yemekler, alış-veriş, temizlik.
Чем не устраивает моя готовка?
Gidip, bir yalaktan yeseler ya.
Смешивание, не готовка.
Karıştırıyorsun, pişirmiyorsun.
Будь ты первоклассным поваром, её бы привлекла твоя готовка.
Dünyaca unlu bir aşçı olsaydın yemeklerin onu cezp edecekti.
Брось, готовка успокаивает меня.
Lütfen! Yemek yapmak bana iyi gelir.
Если готовка тебя так напрягает, то мы все устали и...
Biliyor musun, Pace? Bu pişirme olayı seni strese sokuyor. Kendini yorgun hissediyorsan...
Это - готовка, секс дома и... ФБР!
Evde yemek, evde düzüşmek ve FBI.
Готовка.
Aşçılık...
Готовка, индекс 142.
Aşçılık, 1 42.
Нет, моя готовка – это рецепт катастрофы.
Olmaz, yemek konusunda felaket durumdayım.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут". "Ууух". "Ба-бах".
Çabuk pişmiş, göbekleme atlamış, şişmiş, patlamış.
Что еще больше шокирует, чем вся эта готовка.
Ki bu bütün pişirme meselesinden daha da şaşırtıcı bir durum.
Вот тогда пойдёт готовка! Можешь придумать что-нибудь хуже, чем клёклые сырные слойки?
Sönmüş bir peynirli bezeden daha kötü bir şey düşünebiliyor musun?
Это ещё важнее, чем готовка.
Bu, yemek yapmaktan daha önemli.
Готовка и трапеза занимают часа 2.
Hazırlamak ve yemek iki saati buluyordu.
Это не готовка, это помешивание.
Yemek yapmak değil zaten, sos karıştırmak.
Готовка - это наука.
Yemek yapmak bir bilimdir.
Готовка - это искусство.
Yemek yapmak bir sanattır.
Готовка - это наука!
Yemek yapmak bir bilimdir!
Готовка была моим призванием.
Ben pişirmek için doğmuştum.
Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
Sana 7'de verecektim ama, beklediğimden biraz uzun sürdü.
стирка, посуда, готовка...
- Yemek pişirmek, bulaşık, çamaşır...
- Это и есть готовка.
Tamam işte yemek sensin.
# Готовка достала.
Beykın atışmaları
Эта готовка, чтение и телевидение, и мы читаем, и готовим.
Tüm bu yemek yapma, kitap okuma ve televizyon seyretme olayı hem de kitap okuyup yemek pişirirken.
Готовка, уборка и Мохсен...
Yemeği var, temizliği var bir de Muhsin var.
Да, но когда у нее плохое настроение, вся ее готовка - полное дерьмо!
Evet ama kötü ruh halindeyse, yemekleri bok gibidir.
Бейсбол, готовка, давай дождёмся финала.
Beyzbol, yemek pişirmek.. ... sonunu görmek zorundayız.
♪ Потому что готовка сводит нас с ума Мы занятые-тире-ленивые.
Sanırım ben... biraz çay ve kek getirebilirim, öyle bir şey mi?
Ох уж эта совместная готовка..
Yemek yapmıyoruz yani.
И его готовка.
Ya tekrar pişirmesine ne demeli?
Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света.
bunlar kızılötesinin görünmez dünyası sayesinde mümkün. Kızılötesi ve ultraviyole ışıklar görünür spektruma epey yakın.
Это готовка для сопротивления.
Sanki tahammül sınırlarımı zorlamak için pişiriyor.
посуда и готовка.
Abi sen bulaşıkları yıka ve temizliği, yemeği yap.
Вам больше нравятся мужчины или готовка?
Erkeklerden mi yoksa yemek yapmaktan mı hoşlanıyorsun?
После обеда пазы и дарится, готовка
# Yemekten sonra yapboz, dart ve pasta yapma zamanıdır #
Ну... знаешь, скажу тебе так, готовка печеного картофеля за 5 минут - это магия.
Bilirsin, vay, sana söyleyim, fırında patatesi 5 dakikada pişirmek sihirdir.
Готовка - тупость.
Yemek pişirmek çok saçma.
А чем, по-твоему, ты занимаешься? Какая же это готовка?
Şu anda ne yaptığını sanıyorsun?
Ты начинаешь опровергать мою теорию, что готовка на свежем воздухе это чисто мужское занятие.
Mangal yapmanın tamamiyle erkek işi olduğunu... Düşündüğüm teorimi çürütmeye başladın.
А всё твоя готовка.
Yaptığın yemekler yüzünden.
Я имела в виду, что у вас прекрасно получается множество вещей, например, готовка и уборка.
Demek istediğim birçok şeyde harikasın yemek yapmak ve temizlik gibi.
Готовка - это самый чувственный вид искусства.
Yemek pişirme en duyusal sanat biçimidir.
"Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!"
Bilirsiniz majesteleri aşçılık aceleye gelmez.
Типа, готовка и... Жалобы твоим друзьям на твоих бойфрендов. Да.
Yemek yapmak, arkadaşlarınıza, erkek arkadaşlarınızdan yakınmak, bale yapmak,... temizlik, oto fuarlarında ufak bikinilerle mankenlik yapmak gibi.
Меня влечет мода, а не готовка.
Evlenirken şaraplı tavuk değil Coco Chanel olduğumu biliyordun.
Это как готовка, так?
Yemek yapmak gibi, değil mi?
Не знаю, что это, но только не готовка.
Bu... Bunun ne olduğunu bilmiyorum ama yemek pişirmek değil bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]