Готовность tradutor Turco
558 parallel translation
... что бы проверить готовность.
Sen kim oluyorsun ki Hanımefendi bana böyle bir emir verdi? Kimsin sen? Kılıçları test etme vakti geldi.
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
- FRANSA 3ncü Ordu Komutanlığı'ndan Hava Kuvveti'nin filo komutanlarına gecikmeksizin, muharebeye girmek üzere, bütün kuvvetinizi hazır duruma getirin.
Смотрят на нас и вспоминают Что есть более важные вещи, чем готовность обеда в срок
Bizi görmek onlara yemeği tam zamanında hazırlamaktan daha önemli şeyler olduğunu hatırlatıyor.
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Hükümetinize de işbirliği etmekteki arzusu için müteşekkirim.
Готовность 3, готовность 3.
Güç üç. Güç üç.
Готовность 4, готовность 4.
Güç dört. Güç dört.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Pentagon herhalde biz hazır mıyız, onu kontrol ediyor.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
KAPALI Bomba kapak devreleri çalışmıyor. - Kırmızı yanıyor.
Боевая готовность в секции 1. Тальцы проникают в город.
Bölüm 1'deki Dalekler, Thallar şehre giriyor.
Прошу полную готовность.
Son hazırlıklarınızı yapın.
Все палубы, боевая готовность. Все палубы, боевая готовность.
Tüm güverteler Kırmızı Duruma geçin.
Всем палубам, полная готовность.
Güverteler, güvenlik alarmındalar.
Полная готовность, сэр.
- Güvenlik alarmı, efendim.
Боевая готовность постам.
- Savaş istasyonları.
Всем палубам - боевая готовность. Это не учение.
Tüm birimler savaş istasyonlarına.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Genel alarm,... güvenlik konumu 3.
Боевая готовность.
Genel alarm 3.
Боевая готовность.
Kaçak uyarısı.
- Готовность десанта?
- İniş ekibinizin durumu?
Мы должны привести его в боевую готовность, как аэростат.
Karnını savaşa hazırlamalıyız, hava balonu gibi olmalı.
- Сохраняйте готовность. Камера Два?
- Kayda hazır olun. 2. kamera?
Боевая готовность.
Kaptanınız konuşuyor.
Полная боевая готовность.
Tekrar ediyorum, Kırmızı Alarm.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Sarı Alarm sinyali verdim.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Sonunda Kırmızı Alarm sinyalini verdim.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Peki Kaptan, o zaman neden o anda gemide yapılan bilgisayar kayıtları, yakıtı boşaltırken Kırmızı değil de Sarı Alarm olduğunu gösteriyor.
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Gemi zaten Sarı Alarmdaydı.
Возьмите бластеры. Боунс, полная готовность.
Bones, kırmızı alarmda kal.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Anti madde taşıyıcısı silahlandırıldı.
Полная готовность по всем палубам.
Tüm birimler alarma geçsin.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах. - Есть, сэр.
Tüm savaş istasyonlarında alarm durumu sağlansın.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Alarm durumu devam, 4. güverteden 11'e kadar.
Объявите готовность.
Ses Alarmı.
Наземные станции подтверждают готовность.
Tüm yer istasyonları onayladı.
- Сохраняйте боевую готовность.
- Kırmızı Alarmda kalın.
Но сохраняйте готовность.
Genel sefere geç.
- Готовность.
60.000...
Приведите дополнительные эскадрильи в готовность.
Hazırdaki filoları artırın.
Проверьте готовность 501-й по сводке...
Hızlı değil. 5-0-1'i masada tekrar kontrol et.
Объявляется готовность всей полиции области!
Bölgedeki tüm polislere çağrı! Alarm durumuna geçin!
Готовность 3.
3. motor çalışıyor.
Проверьте готовность бомболюка один - четыре.
Birden dörde bomba kapakları kontrolü.
Все палубы, боевая готовность.
Tüm güverteler, Kırmızıdayız.
Готовность к первоочередной работе.
Derhal.
Полная боевая готовность.
Tüm güverte alarm.
Все остальные палубы, полная готовность.
Diğer birimler, alarm durumunda kalsın.
Есть, полная готовность, сэр.
Tüm birimlere iletildi.
Мистер Чехов, боевая готовность.
Mr. Spock, yardımınıza ihtiyacım var.
Боевая готовность.
Savaş istasyonları.
А вот ее готовность отдать за него жизнь - послужит.
Onun ölümü buna hizmet edemez.
Готовность открыть огонь.
Tüfeklerinizi hazır tutun.
готовность номер один 16
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656