Готовы идти tradutor Turco
101 parallel translation
Вы не готовы идти к Мелани?
Melanie'nin partisi için hâlâ hazırlanmamışsın.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Baylar bildirmekten onur duyarım. Sonunda... Avusturya'nın işgali için hazırız.
≈ сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца.
Bu insanlara savaş açarsan sonuna kadar götürmeye hazır olmalısın.
Гастингс, Вы готовы идти?
- Hastings, gitmeye hazır mısın? - Her şey tamam.
- Готовы идти? - Секунду.
İçki için hazır mısınız efendim?
Мы готовы идти.
Gitmek için hazırız.
- Готовы идти?
Beyler, hazır mısınız?
Теперь они готовы идти на вершину.
Zirveye gitmek için hazırlar.
Они готовы идти.
Gitmeye hazırlar.
- Вы готовы идти или нет, капитан?
- Çıkmaya hazır mısın..... değil misin, Yüzbaşı?
Хорошо! Готовы идти в кино?
Sinemaya gitmeye hazır mısınız?
Третий день, вы собрались и готовы идти.
Bana bak. Üçüncü gün. Toplandınız ve gitmeye hazırsınız.
- Готовы идти в суд?
- Mahkemeye mi? - Merhaba Glenn.
Будьте готовы идти.
Harekete hazır olun.
Готовы идти в Вавилон.
Babylon'a gitmeye hazırız.
Окей, ребята, готовы идти? Ах, да.
- Gitmeye hazır mısınız?
Вы готовы идти домой?
Eve gitmeye hazır mısın?
Мы готовы идти.
Gitmeye hazırız.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
Kötü hava henüz D.C. yi etkilemedi ama bölge halkı riske girmiyor. Kayıtlardaki en kötü fırtına mevsimine karşı gıda stoklamaya başladılar. - Bu daha iyi.
Здравствуйте, миссис Пальмьеро, готовы идти домой?
Merhaba, Bayan Palmero. Eve dönmeye hazır mısınız?
Мы готовы идти, но мы должны идти сейчас, то есть прямо сейчас.
Gitmeye hazırız, ama şimdi gitmeliyiz, yani hemen şimdi.
Мы готовы идти.
- İçeri girmeye hazırız. - Tamam.
Мы, христиане Нового света, готовы идти на баррикады только за один "изм" - американизм!
Dünyanın bu tarafındaki biz Hristiyanlar sadece tek bir "izm" için siperlere gitmeye hazırız -
Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути.
Birbirine güvenen iki insanın tüm zorlukları birlikte aşarak yaşamasıdır.
Мы готовы идти.
İyi, gidiyoruz.
Мы готовы идти.
Gidiyoruz.
Готовы идти на встречу?
Toplantı için hazır mısın?
Простой народ встаёт на защиту церквей, люди готовы идти на крест.
Ve burada, Yorkshire'da, halktan biri, kendi kilisesi için göğsünü gerip, herkesi haç işaretlerini takip etmeye yönlendirdi.
Готовы идти?
Sen hazır mısın?
Если вы были готовы идти, почему вы столько думали, вместо того, чтобы просто пойти?
Kendini ölmeye hazır hissedip de "ölüp gideyim artık" diye düşündüğün oldu mu hiç?
Вы действительно готовы идти до конца?
Gebermeye hazır mısın?
Готовы идти на Марди-Гра? ( фр. )
Mardi Gras kutlamaya hazır mısınız?
Мы готовы идти?
Hazır mıyız?
Вы готовы идти?
Gitmeye hazır mısın?
Готовы идти. Дэйв?
Dave?
Мы готовы идти.
Hazırız.
Вы готовы идти, мистер Уилкокс?
Gitmeye hazır mısınız Bay Wilcox?
У них есть убеждения, они готовы идти до конца.
Kendi kararlarına göre hareket ediyorlar.
Можем идти, если вы готовы.
Hazırdır. Eğer sende hazırsan.
Это человек, готовый идти.
Görüyor musun? İşte gitmeye hazır bir insan.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Ve bu savaş için hazırlıklı olmak gerekir.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
Eğer bu tür kararları,... tereddütsüz veremeye hazır değilsen,... asla bir denizaltı kaptanı olamazsın.
я " Ил, быть готовый идти к полудню завтра.
Yarın öğlene hazır olurum.
Разве я не сказал вам идти прямо ко мне, когда они будут готовы?
Yengeç köfteleri hazır olduğunda direkt bana geleceksin demedim mi?
Готовы ли вы идти за братом даже ценой своих жизней?
Biz abimizi izlemek için hayatlarmızı riske atabiliriz.
Модели готовы, нам пора идти.
Gitmemiz lazım.
Наемники готовы с нами идти.
Paralı askerler bizimle gelmeye hazır.
Стоит увидеть хорошенькую девушку - и они готовы идти за ней как собачки.
Tüm kadınlar aynı.
То есть, вы готовы были идти в обход закона и до его появления?
Yani o buraya gelmeden önce de kuralları esnetmeye hazırdınız?
Заказы готовы. Мне надо идти.
Siparisler var, gitmem gerekiyor.
Почему бы тебе не спросить Китти и Эвана, не готовы ли они идти?
İçeri gidip Kitty ve Evan'a hazır olup olmadıklarını sorar mısın? Ben de giyinmeliyim.
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готов ехать 29
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готов ехать 29