Да и нет tradutor Turco
1,596 parallel translation
Да и нет уже смысла ее менять.
Ayrıca, artık onları değiştirmenin bir anlamı yok.
- Да пожалуйста, у меня нет и цента.
- Faturayı gönderirsin.
Нет, но дайте мне высказаться пару секунд... и я обещаю вы об этом не пожалеете.
Hayır ama beni biraz dinle. İkimiz için de mutlu sonla bitecek.
Да и вообще, морали нет.
Ahlaki değer diye bir şey yoktur hatta.
Тогда ты напугал меня до смерти Да и пешеходных переходов тут нет
Geçen gün ödümü patlattın. Yol hakkı onların.
Да, она шлюха. И нет, он не сутенёр.
Evet, kız bir fahişe ama adam pezevengi falan değil.
Почему бы и нет? Дайте мне полчаса?
Bana yarım saat verebilir misin?
500 евро, как вы и сказали. Да или нет?
Aynı söylediğin gibi € 500. evet mi hayır mı?
Да, пять дней и уже потерял 6, нет 7 килограмм, почти что 10 кг.
Evet, beş gündür bunu içiyorum ve şimdiden 8-9 kilo verdim.
- И я ему : "А ты с ним ваще знаком?" Он такой : "Нет". Ты ведь с ним не был знаком, да?
"Onunla tanıştın mı?" diye sordum.
- Нет! Там и отдохнем, да?
Hayır, eğlenceli olur, değil mi?
Да нет, и так нормально.
Hayır, sanırım böyle iyiyim.
Врать не буду. И плевать что ещё 10-ти нет, да к тому же вторник.
Salı gecesi saat daha 10 bile değilse ne olmuş?
Я принёс присягу, да и сам не хочу лжесвидетельствовать... поэтому по закону я обязан сказать нет.
Bu duruşmadan önce yemin ettim. Yalan söylemek istemiyorum. O yüzden, hayır demek zorundayım.
Нет. Да и все равно туда нельзя попасть. Из-за коллайдера.
Hayir. ve Colliderlar nedeniyle oraya gidemezsin.
И "да", и "нет".
Evet ve hayır.
Да, почему бы и нет?
Evet, neden olmasın...
- И... о, Боже, тебе нравятся маленькие дети? Что? Да нет же!
- Aman tanrım, küçük oğlanlardan hoşlanıyor musun?
У меня нет мускулистой фигуры, у меня страшная аллергия, да и вообще я нескоординирован.
Kasli degilim, birçok seye alerjim var ve saglikli biri degilim.
Вот, наконец, мы и здесь. Любовь не признает полумер, в любви нет места ни страху, ни стеснению, нужно ставить на карту все, как сделал я, объявив перед всеми о своих чувствах, не испытывать ни угрызений, ни сожалений, а только верить в ее "да"!
Asla aşık olmaktan korkmayın, yada utanmaktan, ama tüm benliğinizi verin, tam da şuanda olduğu gibi, asla pişmanlıklarınız veya keşkeleriniz olmasın, sadece ona sahip olun "kabul ediyorum" a, umarım.
730 способов сказать "да," и ни одного слова "нет."
Evet demek için 730 kelime var ancak hayır demek için hiç yok.
На это нет времени. Да и какой смысл?
Hem neye yarar.
- Да, почему бы и нет?
- Evet, neden olmayayım.
Да, и нет никакой нормальной его фотографии.
Evet, net bir resmini de bulamadılar.
А, нет. Да и сейчас не об этом.
Yok canım, tanıyoruz.
Да ты просто быдло и ссыкло у которого нет друзей, Кенни.
Kenny, sen gerçek bir arkadaşı olmayan, serseri bir aptalsın!
Да нет, не только из-за этого может ещё из-за того, что пересматривал "Пропащие ребята" и и "Почти полная тьма," наверное, раз 50.
Hayır, kurguları kafaya taktım çünkü Kayıp Gençler ve Karanlık Bastığında'yı 50 kez falan izledim.
И да, и нет.
- Hem evet hem hayır.
Нет, да и кому я скажу?
Kime söyleyeceğim ki sanki?
- Нет. Да, и я хочу, чтобы ты надела тот костюм, который я выбрала.
Ama bu sefer lütfen içine bir şey giy.
Ничего не сломано, нет признаков сотрясения и да, ты вся покрыта рвотой.
Kırık çıkık yok, beyin sarsıntısı belirtisi yok ve evet kusmuğa bulanmış haldesin.
Да, но это мой дом, и я решаю, кто здесь может курить, а кто нет.
- Evet, ama burası benim evim, kimin sigara içeceğine ben karar veririm, Ve sen içemezsin.
Да, в этой школе это - настоящая беда, и ни у кого нет смелости, чтобы поднять этот вопрос.
- Biliyorsun, bu okulda gerçek bir problem var, ve kimse bununla ilgili konuşmaya cesaret edemiyor.
Да, почему бы и нет.
- Evet, neden olmasın.
Да, возможно у меня нет собственного самолета или навороченного автомобиля, и когда вы смотрите на меня, то, возможно, видите перед собой какого-нибудь тупого деревенщину, который любит есть на завтрак раздавленных на дороге животных и занимается сексом со своими кузенами.
Özel uçağım veya havalı bir arabam olmayabilir bana baktığında muhtemelen, kahvaltıda yolda ezdiği hayvanları yiyen ve kuzenleriyle cinsel ilişkiye giren aptal bir maganda görüyorsundur.
Ее - нет, а моя - да, и я советую вам оценить его психическое состояние.
O benim alanım, ve onun psikolojik değerlendirmeden geçmesi gerektiğini öneriyorum.
Да, это диагностическая операция, да, на его снимках ничего нет, но, если мы правы, если у него мезентериальная ишемия, и вы заберете его домой, кровоток в кишечнике прекратится, ткани отомрут, и у Брэда начнется сепсис.
Evet, bu ameliyat araştırma amaçlı ve Brad'in film bulguları normal görünüyor, ama eğer haklıysak eğer mezenterik iskemisi varsa ve siz onu eve götürürseniz bağırsaklarına giden kan akımı giderek azalacak dokuları yavaşça ölüp, tüm vücuduna enfeksiyon yayılacak ve bir anda şiddetli bir şok gelişecek.
Да нет, я был неправ, и я прощу прощения.
Hayır, sorun. Özür dilerim.
Да нет, колесо заменить не так уж и сложно...
Hayır, lastik değiştirmek zor iş değil.
Да нет... Вдруг примчалась "скорая помощь", я сразу же поднялся, а этот там уже лежал и корчился.
Hayır, birdenbire sağlık ekipleri geldi ve onu yarı ölü şekilde buldular.
Знаю, прозвучит странно. Может даже пугающе. но... в Гарлане нет ни одного холостяка... да какое там, и женатых навалом... в общем, нет мужика, у которого сердце бы не ёкнуло от вести, что ты снова свободна.
Diyeceğim şey belki garip hatta ürkütücü gelecek ama Harlan'da yaşayan hiçbir bekar adamdan hatta çoğu evli adamdan bile tekrar bekar olduğunu duyunca içi oynamayan yoktur.
Кэмми, укажите, что я знаю, что я под присягой, и я знаю, что мистер Чайлдс пытается подловить меня на клятвопреступлении, и да, мой ответ до сих пор остается - "Нет".
Cammy, yemin altında olduğumu bildiğimi zapta geç. Buna ek olarak, Bay Childs'ın beni yalancı şahitlik tuzağına düşürmek istediğini bildiğimi de geç ve evet,... cevabım hâlâ "hayır".
И когда москитов нет, да?
- Hem sivrisinek de yoktur.
И ради Бойда ты готов его игнорировать, а ради меня - нет.
Boyd için göz ardı ediyorsun fakat benim için etmiyorsun.
Да нет, это как раз не должно быть похоже на рекламу, это просто мысли на этот счет, и все.
O reklama benzer olması gerekmiyor sadece düşünce benzer olucak o kadar.
Я твой адвокат, предоставленный бесплатно законом и, эммм, Я уверен, что ты... Собираешься правильно поступать и готов сказать да или нет именно так, как это будет нужно.
Ben senin ücretsiz sağlanmış avukatınım ve senin doğru yolu seçmeni sağlayacağım doğru bir sırada evet ya da hayır de böylece muhtemelen herkesin zamanını gereksiz yere harcamış olacaksın.
Нет, он сделал лучшее что он мог и это то что ты собираешься сделать ты думаешь что мир этой девчонки, да?
Bu kızın dünyasını düşündün mü hiç? Onu gerçekten seviyorum, dede.
Да, почему бы и нет.
Doğru, neden olmasın.
Да нет. Вудхауз... сидит где-то сейчас связанный, исп... испуганный и одинокий...
- Ona değil, Woodhouse'a gülüyorum.
Неужели нет способа добираться на работу комфортно, безопасно, да еще и с шиком?
İşe gitmenin konforlu, güvenli ve şık bir yolu yok mu?
Да, и теперь у меня больше нет телесериала.
Evet, ama artık bir televizyon programım olmayacak.
да и всё 18
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да иду я 66
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да иду я 66
да и я 20
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39