Да и только tradutor Turco
1,475 parallel translation
Вздор да и только.
Zırvalıyor işte.
О, чемпион, оставайся внутри, а то снаружи цирк да и только!
Şampiyon, tercihen güle de, dışarıda bir sirk gibi.
Да Но это только для того, чтобы заработать денег. и купить фонтан в виде ребёнка, брызгающего водой.
Evet, sadece, suya işeyen çocuk çeşmesine para toplamak içindi.
- Да, и только ради денег.
- Bir yazdı.
Мне пришлось отменить встречу на позапрошлой неделе, потому что ты занимался скайдайвингом... я хочу, чтобы ты стал наконец ответственным и прислушивался не только к своему мнению, Роланд.
Atlayış yapacağın için, yemek şirketiyle toplantıyı bir hafta erteledik. Daha sorumlu davranmanı ve sadece kendini düşünmemeni istiyorum Roland.
И ещё кое-что. Да, этот осколок от Коричневого Карлика вызывает не только изменения магнитного поля.
O cüce yıldız sadece ayın çekim gücünde değil kütlesinde de büyük değişiklik yaptı.
И да, дома не все в порядке. Ты только посмотри на меня.
Evet, evde işlerin mükemmel olmadığı apaçık ortada.
Да, мужские особи только спариваются и едят то, что поймали женские.
Evet, erkekler sadece çiftleşirler dişiler, yiyecekleri yakalarlar.
Да, оно нудное и рассчитано на определённую публику, и нас обошел по рейтингу корейский канал, который показывает только Ким Чен Ира, катающегося на лошади, но, ребята, мне было бы приятно, если бы хоть раз я знала, что мои друзья его смотрят.
Tamam, sıkıcı ve standart bir program ve sadece Kim Jong-il'in ata bindiğini gösteren Kore kanalı tarafından reytinglerde alt ediliyor ama arkadaşlarımın beni izlediğini bilmek benim için çok önemli, çocuklar.
Слушай, дай мне еще только несколько дней... и ты сможешь... ... все что хочешь, Лиам.
Tek istediğim birkaç gün daha sonrasından ne istersen senindir, Liam.
И да, зелёная моча отвечает только одному диагностическому требованию, которое вас волнует.
Ve, evet, yeşil idrar umursadığın tek tanı kriterini karşılıyor : İlginç.
— Да, а то только спросишь и сразу "Пока, Дейв", не так ли?
- Evet, şimdi söyleyeceğin şey, "Güle güle, Dave," değil mi?
Да я понятия не имела насколько большим и важным был шаг, который мы сделали! Я знала только, что это замечательно!
O sirada heyecanlansam da, kesinlikle ne kadar büyük ve önemli bir adim attigimin farkinda degildim.
Хорошо? Но, это под силу только гениальному, талантливому, мастеру искусства, который сумеет отделить зерна от плевел и превратить это, трах-тиби-дох! В продаваемый сценарий, да?
Ama bir fikri satılabilir bir senaryoya dönüştürmek yaratıcılık yetenek ve hüner ister, anladın mı?
Да, но только на сегодня, и какой ценой?
Evet, fakat bir an için, bedeli ne olacak?
Вередиан Дайнемикс мы - семья такая же, как и ваша но мы не тратим время, разбрасывая листья мы отправляем нашу семью работать в смысле - по-настоящему работать, не только есть кашу каждый член семьи Вередиан Дайнемикс работает для каждого члена вашей семьи.
Veridian Dynamics. Bizler bir aileyiz tıpkı sizler gibi. Ancak zamanımızı etrafa yapraklar savurarak harcamıyoruz.
Да, но я не увидел ни одного признака лжи, и, вообще-то, только невиновный человек признается в споре.
Evet ama yalan söylediğine dair bir belirti görmedim ve genellikle tartışma yaşadığını sadece masum bir insan itiraf eder.
Но мы все-же думали, "Может это и правда. Может они только что это осознали." - Да.
Dow'un hisseleri değer kaybedince borsanın en karlı 500 hissesi de düştü.
— Да, но я тут собрал все чеки и только пришел в банк занести их на счет, как оказалось, что они в неправильной валюте.
- Evet, ama çekleri biriktiriyordum ve onları bozdurmak için bankaya gittiğimde yanlış para biriminde yatırıldığını gördüm.
Да, конечно, но у меня кровать только одна и я во сне лапаю людей.
Evet, tabi, ama sadece bir yatak var ve uykumda insanları okşuyorum.
Да и то, только если ты сам ему позволишь.
Bunu bile ancak sen izin verirsen yapabilir.
Я только хочу знать, умер ли здесь мужчина, подходящий под описание, которое я дала Вам, и если - да, то, как его имя.
Tek istediğim...... bu tarife uyan bir adam.. burada öldü mü, öldüyse adı nedir?
И только? - Да.
- Evet.
Да, ФБР только что подключилось к этому делу, и всё, что мы можем сказать, это то, что пожар начался утром.
FBI bu işe daha yeni çağrıldı ama söyleyebileceklerimiz, alevler bu sabah başlamış.
Да, и не только она.
Emniyet güçleriyle irtibatın ne durumda mesela, şey, Fairfax County'de?
Да, но он может потом отформатировать их, если захочет, а мне осталось только пойти на кладбище ботов и похоронить его.
Evet, ama o istediği gibi format atabiliyor, bense sadece robot mezarına götürüp onu gömebilirim.
И если что-то понадобится, только дай мне знать.
Ne ihtiyacın olursa bana söyle.
Да, и не только.
Evet, sadece ilgilenmekle kalmıyor...
Если бы мы только могли, мм поговорить о том, что случится здесь, да, и видите, страсти начинают накаляться. И... разговор.
Eğer biz sadece burada olmak üzere olan şeylerden konuşursak tamam mı, ve bakın bakalım ne tür ruh halleri ortaya çıkacak...
Да, мы только её и смотрим!
Sanki, hepimiz klonlanmış gibiyiz.
* Малыш, ведь я знаю, тебе жаль только потому, что ты попался. * * Да, ну и шоу ты устроил! *
Bebeğim, sadece yakalandığın için üzgünsün * * ama öyle bir oynadın ki * * neredeyse ben de inandım *
- Да ты только о себе и думаешь! - Не правда.
Sadece kendini düşünüyorsun.
И как только всё кончится, сразу ему расскажем, да?
Seremoni biter bitmez söyleriz.
- Да, мне только нужно быстро сделать один звоночек, и я уже иду.
Herkes arabaya! Geliyor musun?
Да! Сказала звонить вам, как только я начну кудахтать, в любое время дня и ночи!
Ciyakladığım zaman sizi aramamı söyledi.
Да, вы только говорите, а прошлой ночью, когда была стычка на заправке ниже по улице, когда кто-то начал стрелять, полиция просто проехала мимо и уехала.
Bu yüzden buradayız. Evet, böyle diyorsunuz, ama geçen gece, yine bir çatışma yaşandı.Sokağın aşağısında gaz istasyonunun orada bir yerlerde. biri insanlara ateş etmeye başladı, ve polis sadece sürüp geçti.
Я согласен только на ходьбу, да и времени нет.
Sadece yürümek istiyorum ve zamanım da yok.
мм-ммм И ты только что сказал это, да?
Ve bunu içinden gelerek söylüyorsun, değil mi?
Да и мы будем, как только мистер Шустер назовет себе замену.
Bay Shuester yerine danışman atadıktan sonra, yapacağız.
Да, только поэтому они и смогут понять.
Evet, bu şekilde anlarlar.
"потому что только и делал, что ел с серебряной ложки, да с золотой тарелки".
Bana sunulan iyi şartlarla hayatımı geçirdim.
Да, только травила наркотиками и слала письма с угрозами.
Onu ben öldürmedim. Doğru. Sadece ilaç içirttin.
Да, только если вера ваших последователей искренна и подлиннаю
Evet. Sadece müritleriniz gerçek birer inanansa tabi.
Да все как обычно, только что покрасила ногти и планирую путешествие на побережье
Sıradan... Tam da ayak tırnaklarıma oje sürüyordum ve sahil kenarlarına kaçamak bir tatil planlıyordum.
Да, я только что встретила Дэна, и он сказал, что эти семинары - проходят днем, или что-то вроде того.
Ben de Dan ile karşılaştım ve bana toplantının öğlen olduğundan bahsetti.
Да, они оба встречались с ней, только она выбрала Деймона, и это сводило Стефана с ума, он делал ужасные вещи, пытаясь разбить их пару.
Evet, ikisi de onunla çıkmış, sorun şu ki o Damon'ı seçmiş ve bu Stefan'ı bir çılgına çevirmiş ve onları ayırmak için korkunç şeyler yapmış.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Getirecektim, evet, fakat... Sen ve ben. Bu bizim davamızdı.
Только идиот будет рисковать своим браком ради случайного секса, да ещё и с подростком.
Evliliğini tek gecelik bir ilişki uğruna riske sokarsa delidir.
- Да, ты можешь пойти, только если Эрик захочет пойти с тобой, и если ты проследишь, что все твои так называемые друзья
- Evet, gidebilirsiniz de. Tabii, Eric de seninle gitmek istediği sürece ve Eric oraya geldiği zaman şu malum arkadaşlarına ondan özür diletmen şartıyla.
Да, и только они и будут.
Evet ve bulunduracağım da.
Да уж, только жара и ураганы.
Evet, hep sıcak ve kasırgalar.
да и всё 18
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да иду я 66
да и я 20
да и зачем 18
да из 25
да и я тоже 52
да и ладно 18
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и я 20
да и зачем 18
да из 25
да и я тоже 52
да и ладно 18
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и только из 23
и только то 18
и только 348
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и только из 23
и только то 18
и только 348
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17