Да какого tradutor Turco
421 parallel translation
Да какого дьявола?
Nedir bu?
Да какого ещё мельника, Бог с тобой! Никто сюда ни за что не придёт.
Peki ama bu yeni değirmenci kim olacak?
Да какого черта?
Kime ne?
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Güneş her gün bir mucize gibi doğuyor!
Да какого черта, я его просто раздавлю.
Her neyse, onu sadece ezeceğim.
- Да какого...
- Bu da ne demek?
Да какого хрена, всё уже кончено.
Neyse kim takar? Her eşy oldu bitti.
Да какого черта, я просто куплю эту.
- "I love- -" - Lütfen durun.
Я, вообще-то. Да какого черта!
Ben isterdim aslında ama o kadar da önemli değil.
Да какого чёрта.
Kahretsin.
Да какого хрена мы знаем об антиквариате?
Biz antikalardan hiç bir bok anlamayiz?
Да какого чёрта.
Neyse, boş ver.
Да какого черта.
Neyse ne.
Да какого чёрта.
Ne olacak ki?
Да какого чёрта!
Pekala... Ne olursa olsun.
Да, я совершала ошибки. Но сейчас хочу хоть какого-то благополучия.
Yanlış şeyler yapmış olabilirim, ama tek istediğim biraz mutluluk.
Да. Какого цвета?
Ne renkti?
Да очень поздно. Вы из какого ведомства?
Siz polis misiniz?
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Gerçek olsaydı ne olurdu biliyor musun? Seks düşkünü bir italyan tarafından yüzyıllar önce yontulmuş bir heykel olurdu.
Да ладно, Ирв, какого черта?
Haydi Irv. Onlar da ne?
Да за кого вы меня принимаете? Только потому, что мне досталась фамилия Батори? За какого-то упыря?
Benim kim olduğumu sanıyorsun, sadece ismim yüzünden, bir Bathory olduğum için- - bir çeşit cadı, bir vaöpir?
- Да я могу быть Джоном Эдвардом Гувером. Какого черта вам надо?
- J. Edgar Hoover da olabilirim.
Да, и какого чёрта?
Ne olacak ki?
Да, но какого именно счастья?
Evet, ama nasıl bir mutluluk istiyorlardı?
Тони, да с какого хера мне пытаться тебя убить?
Tony, ne bok yemeye sana zarar vereyim ki?
Да, какого-то человека...
Evet, bu adamı...
Я... закончил работу рано. И подумал, какого чёрта, дай девочкам покататься.
İşten erken çıktım ve neden gidip kızları almıyorum dedim.
Да, но именно Билли Майлз забрал ее туда, вызвав с помощью какого-то внеземного импульса.
Evet, ama onu ormana götüren Billy Miles'dı. Uzaylılar tarafından çağrıldı.
Вообще, есть ли свидетельства какого-либо изменения в симбионте после соединения с новым носителем? Да или нет?
Yeni konukçuyla birleşmesinden itibaren ortak yaşarda her hangi bir değişimin kanıtı var mı?
Да, мне нужен номер такси. Какого именно?
- Taksi numarası var mı?
- Да с какого хера я должен это знать?
- Hayır, nerden bileyim lan?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю? - Да с какого хера я должен это знать?
- Bu şeyi nasıl tamir edebileceğimi biliyor musun?
Да, какого чёрта.
Yeah, her ne boksa.
Да какая разница, какого он цвета!
Rengin bir önemi yok!
Да, сэр, это был хороший приказ взять эту засаду, но, какого чёрта, мы ведь потеряли всего одного парня
Evet Efendim, bu makineli yuvasını ele geçirmek önemli bir emirdi ama bu yüzden bir adamımızı kaybettik.
Да, слушай, а может, ты явилась, чтобы сорвать вуаль с какого-то тайного знания?
Yani öteki dünyadan esrarengiz bilgiler getirmedin mi?
Да, праздник... но какого рода?
Kutlama, tamam da hangi şekilde?
Да мы ведь оба понимаем, о какого рода "отношениях" идет речь.
Galiba nasıl bir ilişkiden bahsettiğimizi ikimiz de biliyoruz.
Да, увидел, что Джерри носит такую. Похож на какого-то денди.
Evet, Jerry giyerken gördüm de, biraz züppe işi gibi duruyordu.
И ни одна не говорит "да". Какого хрена?
Ve hiç biriniz evet demiyorsunuz.
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
Oh, evet. Hem yangın tehlikesi, hem de göze batan bir şey, ama ne yapalım, bu onu mutlu ediyor.
Да, но, Ангел, я не думаю, что мы четверо на одной машине сможем прошерстить весь город с десятимиллионным населением и добиться какого-то результата. Ты прав.
Evet ama Angel bir arabada dördümüz birlikte eski şehirdeki devriyeler gibi bir sonuç alabileceğimizi sanmıyorum.
Да, ты мог бы потратить прорву денег на какого-нибудь так называемого профессионала.
Sözde bir profesyonele para akıtabilirsin.
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
Evet, ben de ucube olmayan bir adam buldum.
Какого черта ты это делаешь? - Да потому что ты меня не уважаешь.
- Çok saygısızsın.
Да и какого чёрта.
İnsan başka ne ister ki...
Да и какого хрена играть тут в маджонг, когда мы проиграли бейсбольный матч?
Beysbolda kaybetmişken Mahjong'da kazanmanın ne önemi var?
Да, какого хрена!
Ne oluyor...? Senin neyin var?
Какого-нибудь проныру Картапус Да?
Mataharis.
Видел, какого здорового быка мы завалили? Да...
Bugün hakladığımız o vardıya?
- Это он убил моего брата? - Да. Мишель, какого чёрта он здесь делает?
Onun burada ne işi var Michelle?
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да какого хрена 25
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
да какого чёрта 26
да какого хрена 25
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта вы делаете 110
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта вы делаете 110