Даже не обсуждается tradutor Turco
81 parallel translation
Это даже не обсуждается.
Önemli olan o değil.
Это даже не обсуждается.
Konu artık bu değil.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, sorman bile hata.
Даже не обсуждается.
Mümkün değil.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
Bu sefer disiplin cezası yok, Simpson. Bu yolun sonu.
- Это даже не обсуждается!
- Böyle bir şey söz konusu olamaz.
Нет, даже не обсуждается.
Hayır. Konusu bile olmaz.
Это даже не обсуждается.
Bu imkansız.
- Это даже не обсуждается.
Ödemeleri yapamazsın.
Даже не обсуждается. Вторая : Эти простыни я могу купить только в Санта Фе.
O ceketi beyazlatman söz konusu bile olamaz.
Даже не обсуждается, Найлс.
- Hayır, hayır, hayır Niles.
Невозможно! Это даже не обсуждается! Сэр, мне жаль, но... вам это сообщать, но мне приказали поселить в вашем доме нашего офицера.
Efendim, gerçek şu, sözlerim için üzgünüm ve çok müteessirim, ama aldığım emirler evinize bir subay yerleştirmemi gerektiriyor.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- Aynı Rin Tin Tin gibisin, tartıştığına değmez!
Это даже не обсуждается!
Bu sorunumuzu çözmüyor!
- Нет, нет. Даже не обсуждается!
Bunu düşünme bile, Mole!
Ну, ладно, но твоя доля в компании даже не обсуждается.
Ama şirketten hisse vermek söz konusu değil.
Что ж, ты уволен. Это даже не обсуждается.
Kovuldun.Bunu söylemeye gerek yok herhalde.
Даже не обсуждается!
Böyle bir ihtimal yok.
Даже не обсуждается, до дна!
Pazarlık yok, Fon dip...
Это даже не обсуждается.
Tanrı'm, bu kadar az değil.
Нет, это даже не обсуждается.
Söz konusu bile değil.
— Так что даже не обсуждается. — Ну ладно.
- O yüzden bu bir tartışma değil.
Нет, вопрос даже не обсуждается.
Hayır, bu söz konusu bile olamaz.
Боюсь, это даже не обсуждается.
Korkarım, bu söz konusu olamaz.
Это даже не обсуждается! Мы позаботимся о ее безопасности.
Janet'ı kafandan çıkar!
Это даже не обсуждается.
Onun pazarlığı olmaz.
Остальное даже не обсуждается.
Geri kalanı tartışmaya açık değil.
Даже не обсуждается.
Hayatta olmaz.
- Это даже не обсуждается.
Sözkonusu bile olamaz.
— Это даже не обсуждается.
- Bunu tartışmayacağız.
Даже не обсуждается?
Biraz olsun konuşamaz mıyız?
— Это даже не обсуждается. — Ладно.
- Bu bir seçenek değil.
Это... Это даже не обсуждается, ясно?
Tartışmaya açık bir konu değil bu, tamam mı?
Это даже не обсуждается.
Hayatım, Bunu düşünmeye gerek bile yok.
Это даже не обсуждается.
- Her zaman söylediğim gibi işin güvende. Söz konusu bile değil.
Для меня - чтобы был гольф, для тебя... даже не обсуждается, пляжи мирового класса.
Benim için golf oynayabileceğim, senin için de sanırım birinci sınıf plajlar tartışmasız olacaktır.
Потом секс становится нерегулярным, минет - раз в два года, а в попу - даже не обсуждается.
Ondan sonra seks aksar ağza almalar iki yılda bir olur, götle ilişki sıfıra iner.
И это даже не обсуждается.
- Söz konusu bile değil!
Неприкосновенность данных моей клиентки даже не обсуждается.
Müşterimin özeli tartışma konusu olamaz.
Но вам придется туда вернуться, это даже не обсуждается.
Ve oraya geri gitmemenize gelirsek, söz konusu bile olamaz.
Нет, я говорил тебе.. это даже не обсуждается.
Hayır, Sana söylemiştim artık bu söz konusu bile değil.
Это даже не обсуждается.
Aklına bile getirme.
Даже не обсуждается.
Kesinlikle olmaz.
Но рассказывать ей эту историю - даже не обсуждается.
O zaman cevabını aldın sanırım. Bunun hakkında ona açık olmak mı?
- Даже не обсуждается.
- Hayatta olmaz öyle şey!
Это даже не обсуждается.
Oldu bilin!
В мечтах это даже не обсуждается.
- Chloe ile beraber tabii ki?
Это даже не обсуждается!
- Üzgünüm ama bu imkansız.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
Konuşmanın başka bir yolunu bulana dek tartışmaya kapalıdır.
О котором я даже не слышала. Это не обсуждается.
Bu, benim hiç tanımadığım senin arkadaşlarının düğünü.
— Это даже не обсуждается.
- Tartışmaya bile gerek yok.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57