English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Держишься

Держишься tradutor Turco

693 parallel translation
ты держишься очень хорошо.
Bu anıyı dışa vurabildiğiniz için aslında çok güçlüsünüz.
Ты хорошо держишься.
İyi gidiyorsun.
Ты глупо держишься за правила.
Kurallara göre aptalsın.
Ты хорошо держишься.
Doğrusu iyi dayanıyorsun.
В такие минуты видно, из чего каждый сделан. И ты отлично держишься.
Böyle zamanlarda insanın ne olduğu ortaya çıkar... sen de iyi dayanıyorsun doğrusu.
- Ты крепко держишься?
Emniyette misin?
- Ты держишься?
Bir şey buldun mu?
Просто держишься подальше.
Yalnızca yolundan çekilirsin.
А что ты за свой тополь держишься?
Sen neden kavağına bağlısın?
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
Nasıl dayanıyorsun?
Я должна сказать, что ты держишься лучше, чем он. - Да, я надеюсь.
Ondan daha iyi davrandın.
Почему ты держишься за перила?
Madem iyisin, neden korkuluğa tutunuyorsun?
Ты неплохо держишься, Санни.
Kendini iyi idare ettin.
А ты держишься.
Ama sen iyi idare ettin.
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Hala biraz garip davranıyorsun.
Хорошо, что ты держишься. Крепись.
Seninle ilgilenecek birisi var.
Ты на лошади держишься хуже, чем мешок с навозом.
Bir'at'bile senden daha iyi ata biner.
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так.
Yelkenin dalgalanmasına izin ver... ellerini üstüne getir ve bu şekilde tut.
Держишься?
Nasıl gidiyor?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
Davranışınla gurur duyduğumuzu söylemek istiyoruz.
- Ты хорошо держишься?
- Merdiveni alabildin mi?
Кажется, ты держишься лучше, чем твоя горничная.
Baş etme becerilerinde hizmetçinden daha iyi görünüyorsun.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Tamam, şimdi sıkı tutun.
Почему ты держишься за это место?
Bu sahayı niçin elinde tutuyorsun?
Пропускаешь эту верёвку сюда, держишься здесь и молишься богу.
Bu ucunu şuradan geçireceğim, bu ucunu arkadan tutacağım ve dua edeceğim.
Ты-то сам как, держишься?
- Ya sen nasılsın?
Держишься, Ричард?
İyi misin Richard?
Привет Роджер, как, держишься?
Bu strese nasıl dayanıyorsun?
Ты отлично держишься.
- Şimdi öbür ayağın ileriye.
- Как ты, держишься?
- Nasılsın?
Как держишься?
Nasılsın?
Ты еле держишься на ногах!
Eşek tepmişe dönmüşsün!
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Teselli olmaz ama bu olayla böyle baş etmen takdire şayan.
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться. Послушай, Фрейзер.
- Bak Frasier.
Ты намеренно держишься позади меня, и я хочу знать, почему.
Özellikle arkamda kalıyorsun ve bunun sebebini bilmek istiyorum.
С тем, что столько держишься.
Bunca zamandır temiz olduğun için.
Ну как, держишься?
Nasıl gidiyor?
Всегда держишься чуть-чуть позади, никуда не вызываешься добровольно.
Hep biraz geride kalıyorsun, hiç gönüllü olmuyorsun.
Как держишься?
NasıI gidiyor?
Так, как ты держишься, Джойс? Правда.
Şimdi, hayatın nasıI gidiyor, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- NasıIsın, bu arada?
- Как ты? Держишься?
- Nasılsın?
Ты едва держишься на ногах.
Şu haline bak. Ayakta zor duruyorsun.
Не могу понять, как ты держишься на таких маленьких ножках.
Bu küçücük ayaklarla düşmediğine inanamıyorum.
- Как держишься? - Живешь.
- Nasıl mı sallanıyor?
И некоторые из них куют изящные вещицы подобные тем, что ты держишься прямо сейчас.
Bazıları, elindeki gibi tatlı icatlar yapıyor.
Как ты держишься?
Orada nasılsın?
Как ты держишься?
- Hey. - Nasıl dayanıyorsun?
Как ты держишься, а?
Nasıl başa çıkıyorsun?
Как держишься?
Aranız iyi mi?
А ты как держишься, сынок?
Bu, gördüğüm en sahte davet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]