Детектива tradutor Turco
1,704 parallel translation
Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
Dedektif Britten'ın söylediklerinin ne kadar ikna edici olduğunu anlıyorum çünkü size anlattığı her şey kendisini tamamen inandırdığı şeyler.
Что бы он ни внушил себе, во что бы он ни верит, он зациклился на детективе Хокинсе, похитил и чуть не убил его, а между делом он убил детектива Фримана.
Kendine söyledikleri, inandığı şeyler aklını Dedektif Hawkins'e takmasına, onu kaçırıp neredeyse öldürmesine sebep oldu. Bunu yaparken de Dedektif Freeman'ı öldürdü.
" начит вы видели детектива'окинса на € рмарке, и это включило воспоминани € о чЄм-то, что вы не желали или не могли вспомнить :
Dedektif Hawkins'i karnavalda görmeniz hatırlayamadığınız ya da hatırlamak istemediğiniz bir anınızın gün yüzüne çıkmasını sağladı.
¬ ы видели детектива'окинса на € рмарке, что привело вас к воспоминани € м о том, что он был ночью на месте аварии, что он помогал вам, но ваш мозг исказил эти воспоминани €,
Karnavalda Dedektif Hawkins'i görmeniz onu o gece, kaza anında gördüğünüzü hatırlamanızı sağladı. Size yardım ediyordu. Ama zihniniz bunun üstesinden gelebilmek için...
¬ ваших воспоминани € х вы видели детектива'окинса перед тем, как он сбил вас.
Hatırladığınıza göre Dedektif Hawkins'i size vurmadan önce gördünüz.
я был напарником детектива'римена.
Dedektif Freeman'ın ortağıydım.
ѕсихическое здоровье детектива Ѕриттена до сих пор под вопросом и в данный момент мы можем только предполагать, что оно перешло в психоз.
Dedektif Britten'ın psikolojik sağlığı bir süredir meçhuldü. Şu durumda yalnızca ruh hastalığı yaşadığını varsayabiliriz.
— охрани своЄ сострадание дл € детектива ЅЄрда и его друзей и семьи, а не дл € его убийцы.
Sevgini Dedektif Bird'e, ailesine ve arkadaşlarına ayır, katiline değil.
ѕотому что он выстрелил и убил детектива Ёда'окинса из " ападного подразделени €, но до того как ты решишь предъ € вить ему обвинени €, думаю, ты захочешь выслушать то, что он скажет и взгл € нуть на то, что мы нашли в доме'окинса.
Çünkü Western Departmanı'ndan Dedektif Ed Hawkins'i vurarak öldürdü. Ama onu suçlamadan önce söyleyeceklerini dinlemek ve Hawkins'in evinde bulduklarımıza bakmak isteyeceğinizi düşünüyorum.
ќт детектива, которого ты застрелил?
Vurarak öldürdüğün dedektif mi?
И я преклоняюсь перед твоей доблестью, как детектива.
Bu hünerinizi bir dedektif olarak selamlıyorum.
Мой клиент не на суде за убийство детектива Вэнса.
Müvekkilim, Detektif Vance'i öldürmekten duruşmada değil.
Никто не видел детектива Бекет?
Dedektif Beckett'i gören var mı?
Я просто хочу выдвинуть обвинения против детектива, который убил моего сына.
Oğluma vuran dedektiften şikayetçi olmak için geldim.
... в прокуратуру, чтобы выдвинуть обвинения в убийстве против детектива, который застрелил его сына.
... Savcılık oğlunu vuran Dedektif aleyhine cinayet davası açacak.
Потрясающее сенсация, которая ставит под сомнение детектива и его действия.
Ortaya çıkan çarpıcı bilgiler Dedektifin yaptıkları üzerinde ciddi şüpheler uyandırmaya başladı.
Вы можете выдвинуть обвинения против детектива Сондерса, затем снять их после освобождения Джейкобсом всех заложников.
Dedektif Saunders'e yönelik suçlamaları ilan edersiniz, Jacobs rehineleri serbest bırakınca, suçlamaları geri alırsınız.
Того детектива, которого вы разыскивали, нет
Ölmesini istediğin o dedektif vardı ya?
Он был напарником детектива Стиллс, не так ли?
Dedektif Stills'le ortaktı sanırım, değil mi?
Сын детектива Картер пока его последняя жертва.
Dedektif Carter'in oğlu, onun son kurbanı.
Вы должны назвать мне местонахождение сына детектива Картер и отозвать всех ваших людей, работающих на Элиаса.
Dedektif Carter'in oğlunun tutulduğu yeri öğreneceksin önce ve Elias için çalışan tüm adamlarını geri çekeceksin.
Я скажу им, что вы не собирались стрелять в детектива Фоннегра.
Dedektif Fonnegra'yı kasten vurmadığınızı söylerim.
Что я тёзка детектива по имени Линда Уильямс?
Başka bir dedektif olan Linda Williams'ın adını taşıdığımı mı?
Я ищу детектива Фонегра. Сюда.
- Dedektif Fonnegra'yı arıyorum.
Телефон детектива Бекета.
Detektif Beckett'ın telefonu.
Пожалуйста, поприветствуйте детектива Райли Купер.
Lütfen Detektif Riley Cooper'a merhaba deyin.
Я получил сообщение от детектива из Сант Паула об их работе над расчлененной проституткой.
St. Paul'daki uzuvları kesilmiş fahişe davasını araştıran dedektiften e-mail aldım
Так почему мне приходится стоять здесь перед капитаном 27-го участка, рассказывающим мне как долго он отговаривал своего детектива от похода с этим в профсоюз?
Öyleyse niye burada 2-7 ekibinin baş komiseriyle dikilip..... dedektifi sendikaya gitmesin diye ne kadar uğraştığını dinledim.
Ищите детектива Вильямса для доказательства передачи.
Dedektife Williams delil transferi için bekliyor.
Вот тебе куча причин прекратить избегать этого детектива.
- Hayır, endişelenmemelisin. Bu dedektifi görmezden gelmeyi kesmen için daha fazla neden.
После смерти вашей жены, вы не оставляли в покое детектива, ведущего её дело.
Geçen sene eşinin vefatından sonra davasına atanan dedektif, onu rahat bırakmadığını söyledi.
Но... предположим, во время лечения от наркозависимости, ваш клиент сблизился с группой никому ненужных ветеранов, и предположим, что он подбил их совершить серию разбойных грабежей пользуясь тем, что может узнать от отца, детектива городской полиции.
Diyelim ki, onları bir dizi silahlı soygun yapmaya ikna etti. Bir L.A.P.D. dedektifinin oğlu olarak öğrendiği her şeyden fayda sağlayacaktı.
Он бы трахал всё, что движется, включая Детектива Ниббл Кибблз.
Her şeyi becerir o, Detektif Nibbles Kibbles dahil.
Детектива Абрео, пожалуйста.
Dedektif Abreu lütfen.
Я полагаю, что есть надежда на ваше будущее в качестве детектива.
Sende, araştırmacı olarak biraz ışık olduğunu düşünüyorum.
Я пожалуй проведу расследование про Пола. Вам повезло жить в компании лицензированного Интернет Детектива.
Ruhsatlı bir internet dedektifi var karşınızda.
Тан, ты помнишь детектива Джулиет О'Хара правда?
Thane, Dedektif O'hara'yı hatırlıyorsun, değil mi?
Ему нечего делать в этом деле, по приказу детектива О'Хары
Dedektif O'hara'nın emri gereği bu davayla hiç bir bağlantısı kalmadı.
Вы можете попробовать спросит ведущего детектива или государственного прокурора, но они едва ли уделят мне время, так что...
Baş dedektif ya da eyalet savcısına sorabilirsin ama bana olayın zamanını bile zorla söylediler, yani...
Почему тебя беспокоит, что случилось с девушкой детектива Бёркхарта?
Dedektif Burkhardt'ın kız arkadaşına ne olduğu senin neden umurunda?
Отсидел 9 лет в Оссинге за убийство, осужден из-за образца волос, который связал его с жертвой, а тот образец был принесён на одежде детектива, который допрашивал Горелика в его доме, а потом поехал на вскрытие.
Ossining cinayet masasında 9 yıl çalışmış, bir saç kılı yüzünden suçlu bulunmuş, o saç teli ise Gorelick'i evinde sorgulayıp sonra otopsiye giden dedektif tarafından taşınmış.
Чертовски смахивает на номер детектива Уэллс...
Dedektif Wells'in numarası gibi çok fena...
Я попросила одного знакомого частного детектива несколько дней за тобой последить.
Hukuk büromdaki soruşturmacılardan birine, seni birkaç günlüğüne izlemesini istedim.
Я знаю одного детектива по делу Мусорщика. Эл Шепард.
İlk Çöpçü Adam davası Dedektiflerinden birini tanıyorum.
Полагаю, мы можем еще раз поблагодарить детектива Фуско за то, что он не очень-то любопытен.
Dedektif Fusco'nun araştırmacı biri olmadığı için Tanrı'ya şükretmeliyiz sanırım.
на детектива Белла чтобы хороший доктор думал что я, единственная видимая угроза его и Иветты плана буду в тюрьме в эту ночь, оставляя им очень важную возможность
Böylece iyi doktorumuz, Yvette'le olan planlarını fark eden tek tehdit gece hapiste olacaktı ve o da çok önemli bir fırsat yakaladıklarını düşünecekti.
И если вам бы хотелось именно этого, мы можем найти детектива мужского пола.
Ve eğer tercihin buysa erkek bir dedektif bulabiliriz.
Держу пари, вы сейчас жалеете, что отказались от детектива-девчонки.
Eminim "hatun" dedektifi seçmiş olmayı diliyorsunuzdur.
Вы слышали детектива Ваниллу.
Dedektif Vanilya'yı duydunuz.
Я бы покатал такого сексуального детектива.
Sıkı bir hatunsun, dedektif.
Не по мнению прокурора округа, помощника прокурора округа, детектива полиции, которые выдвинули обвинение против него.
Bölge başsavcısına, bölge başsavcısı asistanına ona karşı suçlamada bulunan emniyet dedektifine göre öyle değil ama.
детектив 5857
детектив белл 47
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59
детективов 18
детектив белл 47
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59
детективов 18