Детективом tradutor Turco
929 parallel translation
- Я перестал быть детективом уже четыре года.
- Dört yıldır dedektiflik yapmıyorum.
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Miles çok zeki degildi ama... takip ettigi kisi tarafindan çikmaz bir sokakta... silahini çikartmadan yakalanmayacak kadar tecrübeliydi.
Главное - кто будет детективом.
Polisiyede detektif önemlidir.
Любовь и понимание не сделают поэта хорошим детективом.
Aşktan anlayan inatçı bir şairden, iyi dedektif olmaz.
Но сказал, что был детективом.
Ama eskiden dedektif olduğunu söylüyor.
- Был детективом, мистер Кросс.
- Eskiden öyleydim Bay Cross.
Не будь вы детективом, мы бы хорошенько повеселились.
Tek sorun, eğer dedektif olmasaydın çok eğlenebilirdik.
Хочу знать, зачем ты следишь за тем детективом, Марлоу?
Şu dedektif Marlowe'u neden takip ediyorsun?
" ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать?
10 yıldır emniyette üç kişilik dedektiflik yapıyordun, ne yapacağını hala bilmiyor musun?
Да, кто-то сглупил, сделав меня детективом.
Evet, bir hata edip beni dedektifliğe terfi ettirdiler.
Что-то он не кажется мне хорошим детективом.
Bana pek dedektifmiş gibi gelmiyor zaten.
Что-то не так с вашим детективом?
Sanırım sorun sizin özel dedektifinizde.
НО ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЧАСТНЫМ ДЕТЕКТИВОМ КОКАНТЕНОМ?
AMA DEDEKTİF COCANTIN'E NE OLDU?
- Детективом.
- Dedektifim.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Dedektiflerin içindeki adamlarımız onun yarı ölü, korkak, ve düşmanlığını haykırdığını söylediler.
Работал в полиции, частным детективом занимался недвижимостью, инвестициями, сам понимаешь.
Polislik, özel soruşturma vasiyet, yatırımlar, bilirsin.
Она была детективом.
O çok işgüzar biriydi.
Я, вместе с моим напарником детективом Джимом МакХью, работаем над профилактикой преступлений, в Нью-Йоркской транспортной полиции.
Ben, tesadüfen partnerimle Detektif Jim McHugh, suç önleme koordinatörleri, New York Şehri için Transit Polis Departmanı.
Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело - то самое, коронное дело.
Bütün gün bu odaya hapsolmuş bir komiser yardımcısı olsaydım, beni müfettişliğe terfi ettirebilecek o davayı bulabilmek için
Я начал работать детективом, чтобы легче было соблазнять моделей.
Modelleri kolayca emniyete almak için dedektif olarak çalışmaya başladım.
А я только что познакомилась с приличным детективом.
Oldukça uygar bir dedektif ile tanıştım.
Я рад, что ты ознакомил меня с делопроизводством на этой неделе,.. ... катаешь меня на своей чистенькой машине,.. ... обходишься со мной, как с настоящим детективом.
Bana yol gösterdiğin, temiz arabana binmeme izin verdiğin ve bana gerçek bir polis gibi davrandığın için sağol.
Можете смеяться надо мной, но я всегда мечтал стать детективом.
Bana gülebilirsiniz ama hep bir dedektif olmak istemişimdir.
До войны я был в Бельгии и там познакомился с известным детективом.
Savaştan önce Belçika'daydım ve orada çok ünlü bir dedektifle tanıştım.
Который был детективом?
- Dedektif olan mı?
Гастингс, какой взломщик пропал когда Эркюль Пуаро решил стать величайшим в мире детективом!
Poirot, dünyanın en ünlü dedektifi olmaya karar verdiğinde dünya hünerli bir soyguncuyu kaybetmiş oldu.
Думаешь, купишь коипьютер и сразу станешь детективом?
Bu buzdolabından bir bilgisayar satın alarak dedektif olacağını mı sanıyorsun?
Уйдя в отставку стал частным детективом.
Emekli olunca burada özel dedektif oldu.
И теперь меня считают самым лучшим детективом в Англии.
İngiltere'nin en ünlü dedektifi olduğum söyleniyor.
Можно мне переговорить с детективом Валенто?
Dedektif Valento'yla konuşabilir miyim lütfen?
Может тебе стоит пойти в полицию, стать настоящим детективом.
Belki sen de polis olup gerçek bir dedektif olmalıydın.
Мне необходимо поговорить с детективом Майком Лори
Mike Lowrey'le konuşmam gerek.
Знаете, Колин считает, что стал бы хорошим детективом.
Biliyor musunuz, Colin iyi bir dedektif olabileceğini söylüyor.
Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции.
Yo, Fransa'nın en iyi dedektifi. - Belki de öyledir.
С детективом? Да.
- Şu dedektif mi?
Могу я переговорить с детективом Такаматсу?
Dedektif Takamatsu'yla konuşabilir miyim?
И ты называешь себя детективом!
Zor biraz o. Sen de kendine dedektif diyorsun.
Тогда, ради Бога, не становись детективом.
O halde Allah rızası için tahkikata geçme.
Я знаю это, сэр. Но я знаю ещё одно : ... Когда он стал лейтенантом, то лейтенантом-детективом.
Evet ama olduğunda tahkikat sorumlusu olarak oldu.
Решил пройти поскорее, чтобы не потеть вместе с быдлом которое ненавидит стукачей? Если тебя сделают детективом, будь осторожен.
Senden nefret edecek, gammazladığın sıradan polislerle çalışmayabilirsin ama tahkikata geçiyorsan dikkat et.
Он у нас, знаете ли, был детективом.
Ne de olsa eskiden dedektifti.
Мистер Рас,.. ... познакомьтесь с детективом инспектором Ли.
Bay Russ, sizi polis müfettişi Lee'yle tanıştırmak istiyorum.
Ты должен быть детективом.
Harika bir detektifsin.
Что ещё сказать? В другом городе меня бы называли "детективом". "Инспектор" - лучше.
Başka bir şehirde, "detektif." diyorlar müfettiş daha klâs.
Вы рассказывали о том, как были детективом.
Bana dedektif olduğunu anlatıyordun. Evet. Öyle ya.
А что ты скажешь на то, что я стал детективом?
Detektif olduğumu öğrensen ne yaparsın?
Работал детективом в Сан-Хосе.
San Hoze'de büyük bir firmada çalışıyormuş.
Не принимая во внимание тот факт, что я потерял жену, из-за того, кто был не просто детективом, но и членом моей команды.
Üstelik karımı, sıradan bir dedektife değil kendi bölümümden bir dedektife kaptırdığımı, hiç söylemiyorum bile.
С детективом Оуэнсом вы познакомились вчера в доме.
Detektif Owens'la yeni tanıştık. Dün eve gelmişti.
"Вирджиния Брайс вытащена из беды мистером Уесли Виндам Прайс, частным детективом и телохранителем знаменитостей."
"Virginia Bryce, Bay Wesley Wyndam-Pryce tarafından korunuyor özel dedektif ve yıldızlara ulaşan koruyucu."
Я хочу стать детективом.
Dedektif olmak istiyorum.
детектив 5857
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив картер 36
детектив гордон 54
детектив кейт беккет 20
детективов 18
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив картер 36
детектив гордон 54
детектив кейт беккет 20
детективов 18