Для меня тоже tradutor Turco
637 parallel translation
Что ж, для меня тоже.
Benim için de hiçbir şey.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Nasıl yani? - Yani... Benim için de Karnaval zamanı.
- Какой приятный сюрприз. - Для меня тоже.
- Ne hoş bir sürpriz.
Для меня тоже так.
Benim için de öyle.
И в этот момент я понял, что Пук говорил и для меня тоже.
O anda Puck'ın benim için de konuştuğunu anladım.
- Для меня тоже! Пауло Ланди, связи с общественности.
Paulo Landi, halkla ilişkiler.
Для меня тоже, Франсуа.
Benim için de öyleydi, François.
Для меня тоже.
Benim için de öyle oldu.
Но и для меня тоже.
Benim içindi de.
Для меня тоже, Хуч.
Benim için de bul.
Для меня тоже.
Benim için de.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Benim için de öyle ama şimdi sus.
- Для меня тоже, очень.
- O zevk bana ait.
Для меня тоже, посол.
Benim için de, büyükelçi.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Seninle de çalışmak bir onurdur, Şef.
И для меня тоже.
Benim için de.
- Для меня тоже. - Я лучше сам об этом позабочусь
- Aslında ben yıkasam daha iyi olur.
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
Ne garaj sahibi ne de benim için iyi bir anlaşma değildi.
И ты не станешь делать того... У меня тоже есть для тебя новость, Джонни.
Senin de bilmen gerekenler var.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Şimdi sen de bana bir iyilik yapabilirsin.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Eğer beni seviyorsan, niçin bu ilişkiyi kibarca bitirmiyorsun.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
Тоже хотя бы для меня.
En azından benim için.
- Но для меня они тоже много значат.
- Bu son birkaç gün bana da çok şey hatırlattı.
Для меня это тоже удар.
Bu benim için de ağır bir darbe oldu.
У меня тоже есть подарок для тебя.
Benim de bir hediyem var. Siyam kedisi.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Senin için de bir şeyim var, anlarsın ya.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
Senin için de harika sürprizlerim var Schumacher!
А потом он сдал меня как еврейку французским полицаям... Ну, это для него тоже плохо закончилось.
Hemen sonra onu Almanya'ya gönderdiler... ve bir daha geri dönmedi.
- Для меня он тоже личный.
Benim için de kişisel bir mevzu bu.
Для меня это тоже очень тяжело.
Bu benim için de zor bir durum.
Для меня эта история тоже стара.
Benden de her zamanki hikaye ;
Спасибо, для меня это тоже много значит.
Teşekkürler, bu benim için çok önemli.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Senin için de bir şey var.
Для меня это тоже удар в сердце.
Bu tip sözler, benim de ruhumu daraltıyor.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Hayır, senin bir seçeneğin var ve bana aynı hakkı tanımıyorsun.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Teşekkürler. Benim de sana bir hediyem var.
Для меня время тоже долго тянулось.
Benim için de öyle.
Да, дорогая, для меня это тоже гром среди ясного неба.
- Ben de inanamadım.
- У меня к вам тоже. Для романа.
- Benim de soracaklarım var.
И для меня она тоже загадка.
Açıkcası benim için de sırlarla dolu.
Для меня тоже ничего хорошего.
- Üzgünüm.
Для меня тоже...
- Limonlu sıcak çay ister misiniz?
У меня для тебе тоже что-то есть.
Sana da bir şey getirdim. Gelirken getirdim.
- Он обещал мне свободу. - У меня тоже есть обещание для тебя.
- Ben de sana bir söz vereceğim.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Benim de sana vereceğim bir şey var.
И может, для всех этих людей тоже, но для меня...
Belki buradaki bütün bu kişiler için de vardır, fakat benim için...
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benim de sana bir hediyem var.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Evet. Ben de sana bir şey aldım.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Bende de senin için birşeyler var.
Для меня это тоже непросто.
Bu benim için de zor.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это 60
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это 60
для меня очень важно 34
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98