Долларов и tradutor Turco
2,167 parallel translation
Вас с женой только что выселили из вашего дома, и вполне вероятно все, что у тебя осталось на этом свете, это один ремень, одни часы... 40 долларов и 40 центов.
Sen ve eşin Julie, evinizden çıkartıldınız ve aşağı yukarı tüm malvarlığın bir kayış, bir saat 40 dolar, 40 sent.
Это сгоревший миллиард долларов и мы сказали : "Кто бы купил детскую машину за миллиард долларов?"
Üzerinde milyon dolarlık kağıt paralar yanıyor.
Мне нужен миллион долларов и нам выдадут кредит.
O krediyi almak için bir milyon dolara ihtiyacım var.
Теперь получается 10 долларов и 18 центов, значит вы мне должны $ 2.68
Bununla birlikte 10 dolar 18 sent. 2.68 dolar daha lazım.
Спорю, ты могла бы воспользоваться своей модной золотой кредиткой с лимитом в тысячу долларов и скупить всю пиццу в Нейтсвилле!
Bahse girerim binlerce dolar limiti olan altın kredi kartınla Natesville'deki bütün pizzaları alabilirsin!
Боль, боль, скрежет. Так что я пошла в аптеку и купила за 8 долларов исправитель прикуса, который не влез в мой уродливо-тимбёртоновский рот.
Bu yüzden ben de eczaneye gittim,... ve 8 dolarlık bir gece ağızlığı aldım,... ki o da benim anormal Tim Burton ağzıma uymadı.
И эти 291 тысяча 570 долларов - очень точная сумма, очевидно предназначенная для чего-то конкретного.
Bir de şu 291 bin 570 dolar meselesi var. Çok kesin bir miktar. Belli bir şey için gerektiği aşikâr.
- Подозрительная смерть. И их адвокаты с зарплатой в миллион долларов не позволят нам ничего трогать, пока не получим ордер.
- Şüpheli ölüm ve onların milyon dolarlık avukatları mahkeme emri gelene kadar hiçbir şeye dokunmamıza izin vermiyor.
Дом стоимостью $ 300,000! Зато себе мы сможем купить дом стоимостью миллион долларов, и нам ничего за это не будет
300 bin dolarlık bina yapacağız ama böylece halkın gözünde milyon dolarlar değerinde saygınlık sahibi olacağız!
20 миллонов долларов старыми банкнотами и в облигациях на предъявителя, как и требовалось.
20 milyon dolar banknotlar ve hamiline bonolar halinde hazır istediğiniz gibi.
То есть вы хотите сказать, что вор ворвался в ваш офис чтобы взломать невзламываемый сейф и таким образом подарить вам бриллиантов на миллионы долларов.
Yani bir hırsızın aşılmaz kasanızı açıp milyon dolarlık elmasları içerisine yerleştirdiği iddiasında mı bulunuyorsunuz?
Это Уолден. Он рассказал ему, как он бросил. и сколотил сотни миллионов долларов, и теперь Джейк думает, что может так же.
Okulu bıraktıktan sonra nasıl milyonlarca dolar kazandığından bahsetmiş ve şimdi Jake de bunu yapabileceğini düşünüyor.
Гас, ты знал, что Нейл самый молодой генеральный директор в истории? И его первым большим шагом было подписание с Иззи Джексеном одного из самых богатых контрактов с новичком, на сумму в 12 миллионов долларов?
Gus, Neil'in takım tarihinin en genç genel menajeri olduğunu ve ilk büyük işinin Izzy jackson'a zamanın en pahalı çaylak sözleşmelerinden birisini imzalatmak olduğunu biliyor muydun?
Около ста тысяч долларов вместе с логопедом и дальнейшим лечением.
Konuşma terapisi dâhil, yaklaşık 100 bin dolar
Они сделали это ради зарядки от мобильного и двух долларов мелочью.
Cep telefonu şarjımla, 2 dolar bozukluğumu almışlar.
Ты знаешь, во сколько мне это обойдется из-за зарядки для мобильного и двух долларов мелочью?
Bu bana cep telefonu şarjı ve 2 dolar bozukluğa mı mal olacak sanıyorsun?
Я вы, значит, считаете, что тратить сотни долларов на крутые коляски и бесполезные игрушки, это быть в своем уме?
Sanırım aşırı süslü bebek arabaları ve anlamsız oyuncaklara verdiğiniz yüzlerce doları akıl kârı sanıyorsunuz.
В сообщении белоруссов требование 60 млн. долларов за безопасное возвращение Энни и Ривы.
Beyaz Rusyalılar Annie ve Reva'nın Güvenli iadesi için 60 milyon dolar istediler.
Вы имеете в виду вашего клиента, которая купила за 10 миллионов долларов акции Lunardi pharmaceuticals, а потом днём позже, когда они были утверждены в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами, взяла и продала их за 30 миллионов долларов?
Demek istiyorsunuz ki, müvekkiliniz Lunardi Eczacılık hisselerinden 10 milyon $'lık hisse aldı ve bir gün sonra da gıda ve ilaç idaresinden onay alınınca hisseleri birden 30 milyon $'a mı fırladı?
Заплатила ему 1000 долларов, и он сдал экзамен за меня.
Ona 1,000 papel ödedim o da lsats sınavına yerime girdi.
За последние два дня мы заработали 387 долларов, и это неплохое начало.
Geçen iki günde, 387 dolar kazandık,... ve bu iyi bir başlangıç.
Это экстремистское преступление, Ваша Честь, и мы просим, чтобы был установлен залог в 100,000 долларов.
Bu bir nefret suçu, Sayın Hâkim, 100.000 dolar kefalet talep ediyoruz.
И на сайте "сочувствующие" уже собрали около 50 тысяч долларов на все - от предупреждения домашнего насилия до информирования о раке.
Ve "pişmanlıklar" sitesi aile içi şiddeti önlemeden kanserin tanıtılmasına kadar her şey için şimdiden 50.00 $'a yakın para topladı.
"Джером, ты обратился к нам за помощью. И мы узнали, что твоя дочь украла у твоей компании 2 миллиона долларов. Но мы считаем, что с этим ничего не поделаешь."
"Jerome, sen bize bu problemle geldin bulduk ki kızın şirketinden 2 milyon $ çalmış bizim kanımız senin çok şanssız olman" mı diyeceğiz.
Однажды, один человек пришел ко мне в лавку с оленем, - и просит, чтобы я отрезал тому голову за 7 долларов.
Bir zamanlar bir adam, dükkanıma bir geyikle gelir, kafasını 7 dolara kesmemi isterdi.
Нет, Энни, ты не понимаешь. Нам очень нужно побыть одним и... я заплачу тысячу долларов.
Annie anlamıyorsun, gerçekten biraz yalnız zaman geçirmeye ihtiyacımız var, sana 1000 $ öderim.
Всего по 10 долларов за одно место. Я уже переговорил с погребальным обществом Лаймы насчет продажи им парочки, и нам осталось около 200.
İlan başına sadece 10 dolar ve daha şimdiden birkaç ilan yeri almaları için Lima Cenaze Evi Cemiyeti'yle konuştum ve... 200 tane satmamız lazım.
и я баллотировалась в президенты с намерением упразднить обложки для учебников и таким образом сэкономить тысячи долларов.
Ve kampanyamı okul yıllığı kapaklarıyla ilgili mücadele edilmesinden yana yürüttüm. Okulumuza binlerce dolar kazandıracak bir kampanyaydı.
Стоимость удаления и утилизации оценивается в миллионы долларов.
Bunların kaldırıIması ve ıslahın maliyetinin milyonlarca dolar olduğu tahmin edilmekte.
Я ехал в лимузине и оставил в нем три тысячи долларов.
Bir limuzin kiralamıştım ve içinde 3,000 $ unutmuştum.
Послушайте, я понимаю, это небольшие деньги, но я заплачу вперед, 200 тыс долларов, и 200 тысяч после возвращения брата.
Dinleyin, çok fazla olmadığını biliyorum ama işin başında 200.000 dolar vereceğim ve kardeşimi bana getirdikten sonra bir 200.000 dolar daha vereceğim.
Вы спустили миллоны долларов на исследование Гамильтона, и пока вы думали, что Гамильтон совершал прорыв, он вас кинул.
Hamilton'ın araştırmasına milyonlarınızı gömdünüz ve tam da düşündüğünüz gibi Hamilton büyük bir başarı elde etti, ve sizi saf dışı bıraktı.
Да, за 4 часа она... много раз снимала деньги в трёх банкоматах внутри и снаружи вокзала... всего 800 долларов.
Evet, 4 saatlik sürede,... birkaç ATM'den birden çok para çekmiş içerde ve tren istasyonun etrafında- - 800 dolar.
6 тысяч долларов за то, чтобы выкопать одни цветы и посадить другие. Просто чтобы любоваться ими.
Sırf ben onlara bakabileyim diye bitkileri çıkarıp yerlerine başka bitki dikmek için 6 bin dolar.
Я беспринципный бывший зек, который за прошедшие две минуты навешал тебе лапши из сопливой истории. что является шагом номер 3 в моем хитром плане, и ты предложил / а мне 1 млн. долларов.
Sana iki dakikada acıklı bir hikaye anlatan fırsatçı, eski bir mahkumum ve sen bana büyük planımın daha üçüncü adımında 1 milyon dolar önerdin.
В тюрьме мне дали двое брюк, рубашку и пару сотен долларов.
- Ventriküler taşikardi başlangıcı. - Lucas. - Stenti yerleştirmede zorlanıyorum.
Там в горах сидят парни и стреляют ракетами по лагерям, и где бы ни приземлился "ястреб", это увеличивает ценность цели приблизительно на миллиард долларов.
O dağlarda, kamplara sürekli roket atışı yapan adamlar var ve ne zaman bir Kara Şahin gelse hedefin önemi artar çünkü milyarlarca dolar değerindedir.
Особенно, если Хэйс стоял между ним и 50 миллионами долларов.
Evet, özellikle Hayes onunla 50 milyon dolar arasında dururken.
Да, и когда выставка закончилась, она должна была вернуться к вам. только с 50 миллионами долларов сверху.
Evet, ve sergi bittiğinde size geri dönecekti 50 milyon dolar kadar bir değer artışıyla.
И я едва наскребла сто долларов, и...
100 dolarımsa ya var ya yok...
я дам тебе пятьсот долларов, и наша вторая кухня - твоя.
Sana 500 vereceğim ve test mutfağını kullanabilirsin.
И тем не менее у вас ноутбук за 2000 долларов?
2000 dolarlık bir laptop'un varken mi?
У меня пропали двое моих людей и полмиллиона долларов.
İki adam ve yarım milyon dolar eksiğim var.
За прошлый год ты отмыл, по меньшей мере, 400 миллионов долларов для своих клиентов, включая МС-13, картель Синалоа и правительство Северной Кореи.
Geçen yıl, müşterilerine dört yüz milyondan fazla para akladın buna MS-13, Sinaloa Karteli ve Kuzey Kore devleti dahil.
То есть, у нас есть чрезвычайно опытный секретный агент у которого, вероятно, миллионы долларов наличными и который не хочет, чтобы его нашли.
Yani şu anda muhtemelen milyonlarca dolar nakdi olan iyi eğitimli bir gizli ajanı arıyoruz. Ve bulunmak istemeyen.
И сегодняшний аукцион поставил рекорд школы в 116 тысяч долларов
Bu gecenin açık arttırması burada bitiyor, okulumuzun satış rekorunu 116,000 $'a yükseltmiş olduk.
Наш клиент хотел судиться и получить компенсацию 38 миллионов долларов.
Müvekkilimiz 38 milyon dolarlık ceza davası açmak istedi.
У нее была "p" и "r", и она получила "pardon my French", и сейчас она получила миллион долларов, а я...
Sadece m ve r harfleri vardı. ve o "Fransızcamı mazur görün" ü buldu. - o şimdi milyoner ve ben-
Мы можем оплатить и у нас всё равно останется ещё 50 долларов в фонд кексиков.
Bunu kapattığımız halde hâlâ çörek fonumuz için 50 dolarımız kalıyor.
Мистер Марват подал на нас в суд на 6 миллионов долларов за пытки, которых никогда и не было.
Bay Marvat asla gerçekleşmemiş bir işkence olayı yüzünden bize 6 milyon dolarlık dava açmıştır.
Иначе восемь лет тюрьмы и штраф 250 тысяч долларов.
Cevap vermemenin cezası hapiste 8 yıl ve 250 bin dolar para.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187