Дорогой доктор tradutor Turco
56 parallel translation
Дорогой доктор, что-то случилось с вашей...
Doktor bey, bir şeyler oldu...
- Пожалуйста, заходите. - Дорогой доктор.
Lütfen girin.
Дорогой доктор Баннковен.
Sevgili Dr. Bannochhoven...
Мой дорогой доктор, это ничего не доказывает.
Sevgili doktor, bu hiçbir şey kanıtlamaz.
Но мой дорогой доктор, мистер Оним допустил ошибку.
Fakat, saygıdeğer, doktor, Bay Owen bir hata yaptı.
После этого, уже никто не подозревал меня. А меньше всех - мой дорогой доктор.
Ondan sonra, kimse benden kuşkulanmadı en az kuşkulanan da sevgili doktor oldu.
Дорогой доктор Браун :
" Sevgili Dr. Brown.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
Hepsi sadakatin sorgulanması ile ilgili.
Мой дорогой доктор, у вас слишком яркое воображение.
Sevgili Doktor, hayal gücün çok geniş.
Мой дорогой доктор, все они - чистая правда.
Sevgili Doktor, hepsi doğru.
" Дорогой доктор Крейн.
" Sevgili Doktor Crane.
Дорогой доктор Ларч! Спасибо за медицинскую сумку.
" Sevgili Doktor Larch, her ne kadar kullanacak fırsatım olmasa da...
Дорогой доктор Ларч!
Sevgili Doktor Larch...
Дорогой доктор Пеньберг. Если Вы читаете это письмо, значит, я уже мёртв.
" Sevgili Doktor Zort-berg, eğer bu satırları okuyorsan, demek ki ölmüşümdür.
Дело в том, дорогой доктор, Я хочу креститься сам.
Gerçek şu ki doktor, ben kendimi vaftiz ettirmek istiyorum.
Пока, дорогой доктор... Остаюсь вашим самым... горячим почитателем ·
O zamana kadar sevgili doktor... en sadık hayranınız olarak... kalacağım.
Мой дорогой доктор, моя дочь сыграла со мной злую шутку.
Sevgili doktor, kızım beni oyuna getirdi.
Дорогой доктор, если вы решите завести ребёнка, мой вам совет : рожайте сына.
Doktor Hanım, eğer çocuğunuz olursa erkek olmasını tavsiye ederim.
Мой дорогой доктор, я среди ран провел всю свою жизнь.
Sevgili doktorum, hayatım boyunca yaralarım oldu.
Где же теперь дорогой Доктор?
Şu kıymetli Doktor nerede?
Но пока что поедем на хутор. Хотя вам, дорогой доктор, бояться нечего.
Bu arada hiç değilse doktoru biraz rahatlatmak için çiftliğe gidelim.
"Дорогой доктор Сэм..."
"Sevgili Dr. Sam..."
Вы выглядите ужасно бледным, дорогой доктор... Калигари.
Aşırı derecede solgun görünüyorsun, doktor Caligari.
Ах, мой дорогой доктор...
Ah, Sayın Doktor...
Вы... вы счастливчик, мой дорогой доктор.
Ne mutlu size, Hekim Bey.
Дорогой доктор.
Doktor civanım.
Сперва наша няня уволилась, потом ты не пришла, потом моему тренеру по пилатесу дали роль в сериале "Дорогой доктор", так что мне пришлось пойти к Мишель.
Önce dadımız istifa etti, sonra da sen gelmedin pilates hocam Royal Pains'de rol alınca Michelle'e gitmek zorunda kaldım.
Мой дорогой доктор, я уже думала, что никто не сможет найти свой путь к моим чувствам.
Sevgili doktorum hiçbir adamın yaptıklarımdan etkileneceğini sanmazdım.
Будьте уверены, дорогой доктор, уже сегодня, все тайны вселенной лягут у ваших ног и на все вопросы найдётся ответ.
Emin olun sevgili doktor bu geceden sonra evrenin bütün sırları önünüze serilecek ve bütün sorularınız cevaplanacak.
Дорогой доктор Свит, если вы настроены на приключения, пожалуйста, встретьте меня сегодня в 19 : 45 по адресу указанному ниже
Sevgili Doktor Sweet bir macera yaşamak istiyorsanız benimle bu akşam 7 : 45'te aşağıda verdiğim adreste buluşun lütfen.
Дорогой, ты обещал правильно питаться и не курить. Доктор Мерфи тебе запретил.
Doğru düzgün yemeye ve sigara içmemeye söz verdin.
"Мой дорогой муж, доктор говорит, что мне придётся остаться здесь до весны."
"Sevgili eşim, doktor bahara kadar kalmalısın diyor."
Что ж, тогда, мой дорогой капитан, ты будешь обращаться ко мне "главврач" или "доктор".
O zaman, benim sevgili Kaptanım, sen de bana Şef Tıp Subayı, ya da Doktor diye hitap edeceksin.
Дорогой, что доктор сказал?
Canım, doktor ne dedi?
Доктор Морэ берет очень дорого.
Doktor Moro çok pahalı.
Мой дорогой Доктор.
Sevgili Doktor'um.
Из-за строгой экономии в нашей дорогой школе Доктор Чарли Бартлетт приглашает всех вас на вечеринку в клуб Под открытым небом, и это будет самое крутое событие
Okulumuzun canlanan ekonomisinden ötürü Dr. Charlie Bartlett, hepinizi Great Hamilton tarihinin en coşkulu partisi olacak Drive-in kulübündeki özel partiye davet ediyor.
Помимо артерий, забитых сыром бри, и печени, которой приходилось иметь дело с огромными объемами Бордо, наш дорогой почивший доктор был в относительно приличной форме.
Tıkanmış damarları ve fazla şaraptan etkilenmiş karaciğeri saymazsan, sevgili merhum doktorumuz, oldukça sağlıklı bir durumdaymış.
Доктор Крюгер, дорогой?
Dr. Krieger, tatlım?
И она пишет ему : " Дорогой сэр, ваша необыкновенная проницательность заставляет меня предположить, что вы - доктор Эйден собственной персоной.
Bu yüzden ona e-posta atmış.. " Bayım, parlak fikirlerinizden dolayı sizin Dr. Aden'ın ta kendisi olduğunuza kanaat getirdim.
Как мне сказал его хирург, доктор Маддиган, еще один дорогой друг, что Даррену необходимо усердно заниматься физиотерапией.
Cerrahı, Dr. Madigan'ın bana söylediğine göre ki o da yakın bir dostumdur, Darren'ın çok yoğun bir fizik tedavi alması gerekiyormuş.
Наш дорогой друг, доктор Алана Блум не советовала разговаривать с Эбигейл, она лично заинтересована в благосостоянии Эбигейл.
İyi dostumuz Doktor Bloom, Abigail'in iyileşmesiyle kişisel olarak ilgilenmememi tavsiye etti.
Это было счастье для их матери и этой больницы, что у нас под рукой был хирург один на миллион, наблюдавший четырех совершенных детей в мире, мой коллега и дорогой друг доктор Уильям Мастерс.
Milyonda bir rastlanan bir doğumla dünyaya gelen bu dört mükemmel bebeğin ameliyatının, iş arkadaşım ve sevgili dostum Dr. William Masters tarafından yapılması bebeklerin annesi ve hastanemiz için büyük bir şanstır.
Доктор, мой друг находится в смертельной опасности, очень дорогой моему сердцу друг.
- Doktor, bir dostum ölüm tehlikesinde. Çok kıymetli bir arkadaşım.
Мой дорогой, здесь доктор Прайс.
Canım, sevgili Doktor Price seni görmeye geldi.
Вакцина, что изобрела доктор Скотт, сейчас самый дорогой товар на планете.
Doktor Scott'un ürettiği o aşı artık dünya üzerindeki tek önemli şey.
Доктор Кравитц, вас ждет посетитель в главном холле. Харли, дорогой, ты в порядке, малыш?
Harley, canım, iyi misin bebeğim?
Доктор Нолан был против того, чтобы чтобы взрослые люди давились пищей, поэтому он придумал, как им помочь, не слишком дорого, чтобы самому за все платить.
Şey, Dr. Nolan yetişkin insanların yemeklerini boş boş çiğnemesi durumunu sevmedi ve protezleri ucuza mal edecek bir buldu ve parasını da kendi karşıladı.
Потому что несмотря на этот заоблачно дорогой суперкомпьютер, доктор Бармал что-то упустила.
Çünkü bu multi milyon dolarlık süper bilgisayarın dediğine karşı Dr. Barmal bir şeyi kaçırmış.
Доктор подтвердил историю Кёртиса, так что это до сих пор не убийство и у миссис Уэббер, скорее всего, будет самый дорогой адвокат, которого они смогут найти
Doktor, Curtis'in hikayesini doğruladı yani hâlâ cinayet diyemiyoruz. Bayan Weber paranın satın alabileceği en pahalı avukatı tutacaktır.
"Дорогой капитан Реймонд Холт, я думаю о тебе. С любовью, доктор наук Кевин Кознер".
"Sevgili Başkomiser Raymond Holt, aklımdasın iyi dileklerimle, Dr. Kevin Cozner"
доктор 16134
доктор хаус 108
доктора 337
доктор сказал 537
доктора сказали 43
доктор рид 238
доктор бишоп 89
доктор лайтман 113
доктор харт 141
доктор шепард 223
доктор хаус 108
доктора 337
доктор сказал 537
доктора сказали 43
доктор рид 238
доктор бишоп 89
доктор лайтман 113
доктор харт 141
доктор шепард 223
доктор харрис 121
доктор грей 307
доктор бэйли 165
доктор лин 110
доктор холстед 106
доктор джексон 144
доктор хант 138
доктор говорит 154
доктор айлс 104
доктор бейли 223
доктор грей 307
доктор бэйли 165
доктор лин 110
доктор холстед 106
доктор джексон 144
доктор хант 138
доктор говорит 154
доктор айлс 104
доктор бейли 223
доктор пирс 127
доктор янг 238
доктор ходжинс 173
доктор торрес 89
доктор крейн 326
доктор карев 93
доктор роудс 141
доктор чой 86
доктор уэллс 107
доктор бреннан 315
доктор янг 238
доктор ходжинс 173
доктор торрес 89
доктор крейн 326
доктор карев 93
доктор роудс 141
доктор чой 86
доктор уэллс 107
доктор бреннан 315