English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Ещё как можем

Ещё как можем tradutor Turco

118 parallel translation
Ещё как можем.
Ne demek gidemeyiz.
Ещё как можем.
- Ödeyebiliriz, biliyorum!
Ещё как можем.
Evet gidebiliriz.
- Еще как можем.
- Bir şey olmaz. Hep yanlış biliniyor.
Как еще мы можем позаботиться о своем населении?
Bir tür ambargo belki. Yoksa kendi erkeklerimizi nasıl koruyacağız?
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать.
Neler yaptığımıza ve başka neler yapabileceğimizi bir düşünün.
Еще как можем.
- Elbette bekleriz.
И я только что увидела, как мы можем заработать еще больше.
Ve daha fazla kazanabileceğimizi anladım.
Мы уже не можем пробивать головы людям, как когда-то, но кое-что мы еще умеем.
Eskiden olduğu gibi kafaları patlatamayız... ama bizim de yöntemlerimiz var.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Burada kıçımızın üstünde duracak halimiz yok ya bu meret patlayana kadar!
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
Testleri yapmadan nasıl kanıtımız olabilir?
Если будем ждать слишком долго, атрофия конечностей будет необратима. Мы можем увеличить заряд. Это даст нас еще день как минимум.
Fazla beklersek uzuvlardaki atrofi geri dönülmez bir hale gelecek.
Мы можем найти что-нибудь еще, такое же как это.
Bunun gibi başka bir ev bulabiliriz.
Удалив их, мы можем как бы лишить пациента системы жизнеобеспечения, когда она ему все еще нужна.
Onları çıkarmak, sanki..... hastayı yaşam-destek ünitesinden kesmek gibi olcaktır.
Даже после того, как Адова пасть была закрыта, мы все еще можем слышать ее крик.
Cehennem Ağzı kapandıktan sonra bile çığIıklarını duyabiliyorduk.
Может есть ещё способ, как мы можем их нейтрализовать?
Bu şeyleri etkisiz hale getirmenin başka bir yolu var mı?
Мы должны убить эти вещи, в то время как мы все еще можем.
Çok geç olmadan bu yaratıkları öldürmeliyiz.
О, ещё как можем.
Oh evet, pekâlâ vazgeçebiliriz.
- Еще как можем.
- Yapabiliriz.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ya da kendimize "Bu işe daha kötü nasıl yaparız?" diye sorarız.
Мы можем встретиться в Сеуле или ещё как-нибудь.
Seul'de veya başka bir yerde buluşabiliriz.
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
Sence bizi gördü mü yoksa gizlice sıvışabilir miyiz?
- Мы не можем закидать машину яйцами. - Еще как можем.
- Arabasına yumurta atamayız.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
Gawain hala çalışıyor. Bir bölümü bile o olmadan çalmamız imkansız.
- А как еще мы можем объяснить ее способности?
- Güçlerini nasıl açıklayabiliriz?
Если сделать все как следует, мы еще можем выкрутиться.
Eğer süreci doğru yönetirsek hepimiz bunun altından kalkabiliriz.
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
Onları arkadaşımız olarak tutarken aynı zamanda ihtiyaçlarını giderebilir miyiz?
Мы можем облегчить ее состояние. Но придется сделать еще несколько анализов, чтобы понять, как действовать далее.
Rahatını sağlayabiliriz ama neler olacağını anlamak için pek çok test yaptırması gerekecek.
И ещё... мы как-то можем взглянуть на обломки?
Ve huh... enkaza göz atabilir miyiz?
Не представляю, как мы можем ее понять. Большинство из того, о чем пишут поэты, еще не произошло с нами.
Şiirlerin bahsettiği birçok konuyu biz yaşamadık bile.
Мы можем еще как-то это остановить?
Bundan kurtulmanın bir yolu yok mu?
Как ещё мы можем поступить?
Başka ne yapabilirdik ki?
Как же ещё можем помочь этим голодным засранцам не убивать друг-друга?
Yoksa, sadece birbirlerini öldürmek isteyen bu siktiğimin açlarını nasıl doyuracağız?
Тогда мы все еще друзья и можем разговаривать, как и раньше?
O zaman hala arkadaş olabiliriz, eskiden olduğu gibi konuşabiliriz?
Мы уже на 2 часа откладывали, как мы можем еще на 2 часа отложить?
Zaten 2 saat ertelemiştik tekrar nasıl erteleyebiliriz?
И все еще можем, как мне кажется.
Hala hayal edebiliyorum.
Если, как вы говорите, он копирует Джека Потрошителя, тогда мы можем ожидать ещё три убийства.
Eğer Karındeşen Jack'i taklit ediyorsa üç cinayet daha bekleyebiliriz.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Senin Kolombiya sanatını sevdiğini bildiğimden, bunun "hala dost olmak istiyorum" demenin bir yolu olduğunu düşündüm.
Через истории и музыку мы выражаем то, что не можем выразить как-то еще.
Hikayeler ve müzik başka hiçbir şekilde dile getiremeyeceğimiz şeyleri ifade etmenin yoludur.
Мы ещё можем что-нибудь сделать. Как-нибудь сохранить бизнес.
Hâlâ bir şekilde iş bu.
Дин, мы ещё можем всё остановить. Как?
Hâlâ her şeyi durdurabiliriz, Dean.
Мы можем еще лучше узнать друг друга... Как преподаватель и студентка.
Bir-bir öğretmen ve öğrenci olarak da birbirimizi tanımaya devam edebiliriz.
Прекрасно, но мы оба все еще живем здесь, и вся твоя семья приходит сюда сегодня, и мы не можем просто так ходить здесь, как будто ничего не случилось.
İyi, hala ikimizde burada yaşıyoruz, ve tüm ailen bu akşam buraya gelecek, ve biz ortada hiçbirşey yokmuş gibi dolanmaya devam edemeyiz.
Может быть, мы можем встретится еще как-нибудь?
Belki başka zaman tekrar buluşuruz.
Как я уже сказал. Даже если японцы вошли в город мы все еще можем оказывать сопротивление.
Şehre girerlerse onlarla başa çıkma yöntemlerimiz var.
Мне надо заниматься похоронами и бог знает чем ещё но не встречаться. Ну, мы можем как-нибудь встретиться с тобой...
Görüşsek falan iyi olur sanırım, değil mi?
Теперь, когда мы можем предсказывать преступления с 99 % - ной точностью, мы можем арестовать большинство преступников ещё до того, как они преступят что-нибудь.
Burada 99 % doğrulukla işlenen suçları tahmin ederiz, herhangi bir suç işlemeden önce kimliği belirsiz kişileri tutuklarız.
Я знаю, что сегодня будет сложное сражение, так как Лиам выбыл и все такое, но... Ребята, я все еще думаю, что мы можем победить.
Bugün Liam'ın takımda olmamasının iyi olmadığının farkındayım ama..,... çocuklar, hala kazanabileceğimize inanıyorum.
И мы должны любить друг друга всем сердцем, как можем, пока мы все еще здесь.
Ve... Birbirimizi sevebildiğimiz kadar sevmeliyiz Hala buradayken.
Ух ты, а мы можем как-нибудь пойти еще дальше и распределить это на два года, чтобы мне больше не нужно было заботиться о налогах?
Vay canına, bunu iki yıla yaysak da vergilerimi daha rahat ödesem olur mu?
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Tüm olanlardan sonra artık bu şeyin düzgün çalıştığından emin olamayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]