Еще какая tradutor Turco
617 parallel translation
Еще какая.
- Sadece yabancılara.
У тебя для меня есть еще какая-нибудь правда?
Bana söyleyeceğin başka gerçekler kaldı mı?
- Есть еще какая-нибудь дорога?
Hiç başka yol var mı?
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Sanırım içine afyon gibi bir şey koyuyorlar.
Отлично, видимо еще какая-то шавка почуяла ее в театре.
Sinemadaki diğer itler de kızın kokusunu almış olmalı. Kiminle konuşuyorsun sen?
Почему Земля круглая? Почему не квадратная или еще какая-нибудь?
"Dünya neden yuvarlak, neden farklı bir şekil değil?"
Шезлонги, и еще какая-то рухлядь.
Eski bir kayık, birkaç şezlong falan, bunun gibi şeyler.
- Еще какая ошибка!
- Kesinlikle bir hata yaptın!
Eсли не умрет еще какая-нибудь тетушка.
Tabi başka bir Hala ölmezse.
Я все еще считаю, что это какая-то ловкость.
Bence bu işin içinde bir iş var.
Я еще подумала... какая бесполезная трата серебра!
Gümüş ziyanı diye düşünmüştüm.
И когда он будет открывать его - какая ещё музыка ему нужна?
Cüzdanı açtığında tam karşısındasınız. Tüm istediği müzik de bu.
... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Ve Antonio Nedda'ya hala aşık.
Да еще и какая судьба!
Ne kadar ama!
Какая ещё моль?
Güveler mi?
Какая еще 1400-я?
1400 ne ki?
Все еще думаешь о той работенке? Наверняка дурацкая идея какая-нибудь.
Hala geyik yapıyorsun.
Ой, какая воны! Ну ещё бы!
- Ne pis kokuyor!
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Odanız çok şirin, içeride bir tane daha mı var?
- Спокойно, Кэссиди, я еще не могу поверит, это какая-то загадка, я не могу.
- Bekle biraz, Cassidy. Hala inanamıyorum... Garip birşeyler olmalı.Ben, ben....
Какая ещё клятва?
Ne sözü?
- Повестка вам. - Какая еще повестка?
- Senin için bir çağrı var.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Uzakta duran bir kadın vardı, bir de bir kaç erkek.
Какая сторона, еще раз, Хек?
Hangi taraf demiştin, Heck?
Мне еще рано! Посмотрите, какая я ловкая!
Benim zamanın gelmedi daha.
Какая еще дорогая!
Ne sayını! Sayınmış!
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
O iş ya da başkası... Göreceğiz bakalım, zamanım çok.
Это же конкурс! Какая еще здесь любовь?
Aşk görmek istiyorsanız sirke gidin!
Какая сумасшедшая ночь. Если он явится еще раз...
Tekrar gelirse korkarım evi ateşe verir.
Я еще его не видел, но я его чувствовал... а наш катер что-то засасывало вверх по реке... какая-то энергия, питавшая джунгли.
Onu henüz göremedim ama onu hissedebiliyordum... Sanki nehir botu yutuyordu ve su ormana doğru geri akıyordu.
- Какая еще моря?
Ve eğer petrolü bulurlarsa, bu köyün sonu anlamına gelir!
Какая потрясающая справедливость. А хотите я продемонстрирую на вашей светлости еще один тест?
Biraz daha az sertini, şeytani bir gösteriyle bizzat denemek ister misiniz?
Какая дыра! Как можно засовывать сюда еще живых людей?
Hâlâ yaşayan insanları buraya nasıl gömebiliyorlar?
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
Ama hislerim Ootek'in bir başka yüzü olduğunu söylüyordu. Hiç göstermediği başka bir yönü.
Какая еще дружба? !
Hangi arkadaşlık?
Прикрой это. Это какая-то собачья грудь - ты еще почеши ее перед клиентом.
Müşteri bunu köpek göğsü gibi görür.
- Красивая! - Ещё какая красивая!
- Çok güzel.
- Какая ещё доля?
Bu senin payın. - Neyin payı?
Какая еще скрытая камера?
Hayır, bu bir kamera şakası değil.
- Какая ещё встреча?
- Ne randevusu?
Какая еще дыра?
- Ne kusuru?
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
Bir o eksikti. Nasıl bir ahmak olduğumu söyleyen bir bebek.
Может я найду еще людей, подобных Осоно... которым я понравлюсь и они примут меня такой, какая я есть.
Belki Osono gibi... olduğum gibi kabul edecek başkalarını da bulurum.
- Есть ещё одна возможность, доктор. - Какая.
Onu etkileyen bir şey daha var...
Ещё какая.
- Buna emin olabilirsin.
Мы ещё не знаем, какая она будет
Henüz tarihle işimiz bitmedi.
Еще даже солнце не встало, какая луна!
Güneş daha batmadı bile!
Какая ещё аудиторская проверка.
Ne demek denetleniyorum?
Что, если это какая-то небиологическая форма жизни, с которой мы еще не сталкивались?
Ya daha önce görmediğimiz biyolojik olmayan bir canlı türüyse?
что темная улица какая темнота что симпатичная девочка, если ее мать дала бы ее мне там прибывает, Пепе с углем, но я имеют что - то еще, чтобы продать
ne karanlık bir sokak ne karanlık ve ne kadar güzel bir kız keşke annesi onu bana verseydi işte Pepe kömürle geliyor ama satmak için başka birşeyim var.
Какая приятная встреча. Мы думали, что вы все еще в городе.
Hala şehirdesiniz sanıyorduk!
ещё какая 43
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149