Еще как могу tradutor Turco
272 parallel translation
Еще как могу.
Elbette yaparım.
Еще как могу.
Tabii ki.
Чумной ты, Лука! Ты не можешь находиться в двух местах одновременно. Еще как могу!
Hey Luka, aynı anda iki işi yapamazsın.
Еще как могу!
Tabi ki yapabilirim Geet.
А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания.
Aldırmayayım da ne yapayım?
... О, да, еще как могу.
Evet, yapabilirim.
Как еще я могу быть настроена?
Nasıl hissetmemi bekliyorsun?
- Ну как, ты нашел ее? - Пока еще нет, но я могу подождать.
- Daha değil ama bekleyebilirim.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Hayır. İkincisi için de bir şey söyleyemem.
Мне задницу ещё со вчера припекло. Верхом не могу ехать с тех пор, как меня подстрелили.
Vurulduğumdan beri ata binmekte zorlanıyorum.
И я до сих пор не могу понять, как мне все еще удается сохранить тебе жизнь.
Bunca süre seni hayatta tutmayı nasıl başarmışım gerçekten bilemiyorum.
Могу ли я плакать, в таком случае? Если отведаешь моих кулаков, будешь ещё как плакать!
Suratına çakarsam, hiç ağlamadığın gibi ağlarsın hem de!
Ничего не могу с этим поделать! Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Sen şimdi uyumak istiyor olabilirsin... ama ben o haldeyim ki, herhalde bir yıI uyuyamam.
- Что еще я могу сказать, когда ты ведешь себя как сумасшедшая.
Ve aptalsın de. Böyle akılsızlık yaparsan başka ne dememi bekliyorsun?
Я могу себя представить, как он рыщет в поисках ещё одной жертвы, в которую он мог бы вселиться.
Bob'un oralarda bir yerde vücut bulduğunu düşünün. İçine girebileceği bir başka kurban aradığını.
Конечно, я могу его вылечить, но Вам пора бы прекратить играть паррисианские квадраты, так, как будто Вам все еще 21.
İyileştirebilirim tabi ki, ama artık 21 yaşındaymış gibi Parisses Squares oynamaktan vazgeçmelisin.
Я могу предоставить список принадлежностей и оборудования... как только мы придем к соглашению, что всё кардассианского происхождения всё еще принадлежит кардассианскому народу.
Kardasya orjinli her şeyin Kardasya halkına ait olduğu konusunda prensipte anlaştığımız taktirde malzeme ve ekipmanların listesini size verebilirim.
Как еще я могу себя чувствовать?
Başka nasıl hissedeyim?
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Bir yıldan az bir zaman geçmişti ki, Portland'da evleneceğimi duymuş ve annemi arayarak benim evlenemeyeceğimi çünkü hâlâ bir gün benimle evlenmeyi planladığını söylemişti.
Но я не могу не думать о том, чего это нам стоило и как много еще предстоит сделать.
Yine de zaferimizin bedelini ve yapmamız gerekenleri düşünmeden edemiyorum.
Я пытался продемонстрировать как я могу засунуть свою большую ногу в мой ещё больший рот.
Evet. Ben de tam, koca ayağımı ondan büyük ağzıma nasıl sokarım onu göstermeye çalışıyordum.
И ещё меня посадили на какие-то мышечные релаксанты, и я теперь не могу лица менять, как раньше.
Bir de bana bir çeşit kas gevşetici veriyorlar. Önceki gibi yüzümü değiştiremeyeyim diye.
- Ещё как могу.
- Tabii ki yapabilirim. - Yap öyleyse.
Но я... чувствую, что это как ещё один шанс, и я не могу его упустить.
Ben sadece... bunun bana verilen ikinci bir şans olduğunu hissediyorum, ve bunun uçup gitmesini istemiyorum.
Я могу выбить из тебя жизнь еще до того, как они пошевелят хоть пальцем.
Onlar parmağını bile kıpırdatamadan senin canını alabilirim.
Я веду так плавно, как только могу. Хочешь дать мне ещё какие-нибудь советы по вождению?
Mümkün olduğunca sallamadan sürüyorum..... eğer araç sürmek hakkında..... bana vereceğin başka ipuçları varsa..
Что я могу еще подумать,.. ... так это то, что он думает, что я закончу так же, как и она.
Benim sonum da anneminki gibi olacak.
И я старасб, еще лучше готовить как могу.
Şu andan itibaren, daha iyi yemek pişirebilirim. Mümkünse.
А теперь, когда мы вместе, как я могу быть уверена уверена наверняка, что не будет другой "кого-то ещё"?
Şimdi biz beraberiz. Nasıl emin olabilirim... Gerçekten emin olabilirim ki yine başka biriyle olmayacaksın?
Могу поспорить, ещё до того, как вы сами узнаете, вы будете...
Eminim siz de bir gün farkına bile varmadan- -
Я всё еще воображаю, что я совсем как Брайан – могу войти в любой бар и поиметь почти любого, кого захочу.
Hala Brian gibi olduğumu hayal ediyordum. Barlara gidip istediğim kişiyle olabilen.
Как еще я могу позволить себе покупать журналы для вдохновения?
Dergi paralarını nasıl karşılayacağım?
Я еще много, чем могу помочь... как анатом, как агроном, э...
Anatomik açıdan çok yardımcı olabilirim. Amandinamik.
А как еще я могу все это объяснить?
Başka ne düşünebilirimki?
После того, что вы сделали, как я могу отказать вам в интервью? Подумайте ещё раз.
Benim için yaptıklarından sonra, seninle röportaj yapmamam için kötü birisi olmam lazım.
Даже если я не могу ее видеть, или поговорить с ней, это как... Она все еще рядом со мной.
Onu göremesem de konuşamasam da halen benim yanımda olduğunu biliyorum.
Как я могу еще себя чувствовать, когда я везде вижу мужа Софи.
Bense onu unutmadım.
- Никак не могу понять, мы все белые, на снегу нас не видно, но, когда я подкрадываюсь к зайцу или к кому еще, он как будто видит меня и... убегает. - Да, у меня то же самое.
"Ama avıma ne zaman yaklaşsam sanki beni görüyormuş gibi kaçıyor."
- Ещё кофе? Как я могу вообще выпить ещё кофе?
Nasıl biraz daha kahve içebilirim ki?
Даже я могу оценить это. И еще, она знает, как доставить удовольствие.
Bu şey, insanı eğlendirmeyi bilir.
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
Seni çok uzun süredir tanıyorum ve iyi şeyleri kendinden uzaklaştırdığına çok tanık oldum.
- Ещё как могу.
- Evet, verebilirim.
Кроме того. Как ещё я могу заставить её меня уважать?
Ayrıca, onun bana saygı duymasını sağlamanın tek yolu bu.
Как я могу хотеть чего-то ещё?
Başka ne isteyebilirim ki?
Как еще я могу опробовать струю эйфории?
Yoksa nasıl keyifli fışkırtmayı hissedebilirim?
Я еще могу расти после того, как ты увела у меня Дэнни Шея.
Danny Shea'yı çaldığında başlayan gelişmemi hala tamamlayamadım.
Ещё как могу.
Evet, gidebilirim.
- Если серьёзно, ещё как могу.
- Kesinlikle, yapabilirim.
Ещё я могу попробовать выглядеть как Сальма Хайек.
Salma Hayek gibi görünmeye çalışabilirsin.
Я могу им показать дом еще до того, как он окажется в списках на продажу.
Daha satışa çıkmadan bile onlara gösterebilirim.
Ну а как я еще могу начать дело без пиршества, а?
Ziyafet vermeden bir işe başlayamam, değil mi?
ещё как могу 22
еще как 591
ещё как 585
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как 591
ещё как 585
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как могу 202
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как могу 202
как могут 23
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу 1379
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу 1379
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я поинтересоваться 50
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу ли я 154
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я поинтересоваться 50
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу ли я 154