English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ж ] / Жить буду

Жить буду tradutor Turco

1,068 parallel translation
- Все в порядке, жить буду.
Et tu, Chuckus? Sorun yok.
Жить буду.
- Yaşayacağım.
- Жить буду.
- Hayattayım.
— Паршиво, но жить буду. — Хорошо.
- Sarsıldım, ama yaşayacağım.
- Жить буду.
- Yaşarım.
Жить буду.
Yaşayacağım.
И буду жить.
Öyle kalmaya çalışıyorum.
- Найди ребёнка, в нём я буду жить.
Bana bir çocuk bul... bul ki yeniden yaşayabileyim.
Принеси мне дитя, и я буду жить в нём.
Güzel. Bana yeniden yaşamam için çocuğu getir.
Даже если я перееду жить сюда, я буду беспокоиться о тете с дядей.
Burada yaşamaya geldiysem bile yengem ve dayım için endişelenirdim.
Я буду здесь жить.
Burada yaşıyorum.
Я не буду жить в злом доме, только ради экономии.
Sırf pardan tasarruf etmek için bu şeytani evde oturmayacağım.
я буду жить так, как считаю правильным... в своем сердце.
Yaşamımı, kalben doğru olduğuna inandığım şekilde yaşamalıyım.
Да, я буду жить.
Evet, ben yaşayacağım.
Когда я женюсь, то буду жить один!
Büyüyüp evlenince yalnız yaşayacağım!
Я буду жить один!
Yalnız yaşayacağım!
Буду жить один!
Yalnız yaşayacağım!
Хорошо. Тогда я буду жить в Монтане.
Güzel, Montana'ya yerleşeceğim.
Тогда зимой я буду жить в Аризоне.
Kışın Arizona'da oturacağım.
Просто знал, если хочу жить, буду жить.
Yaşamak istiyorsam, bunun benim tercihim olacağını biliyordum.
Я буду там жить и прослежу чтобы с ней ничего не случилось.
Burada yaşayayım ve giysilere bir şey olmadığından emin olayım.
С этого момента, клянусь, буду жить полной жизнью!
Şu andan itibaren, hayatı dolu dolu yaşayacağım!
И где я буду жить? Подумай сам.
Nerede yaşayacağım?
Я буду жить прошлым, настоящим и будущим.
Geçmişte, şimdiki zamanda ve gelecekte yaşayacağım.
Сказали, что я буду жить как растение.
Ömür boyu bitkisel hayat yaşayabilirmişim.
Я не буду жить таким.
Bu şekilde yaşamayacağım.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Ta ki bir gün bir kaplumbağa olarak uyanana dek. Kaplumbağa Grace.
И впервьiе в жизни я понял, что я, как Колумб, буду вьiнужден жить в мире дешевого одеколона.
Fark ettim ki Kolomp gibi ben de ucuz kolonyanın olduğu dünyada yaşamalıydım.
И буду любить его еще сильнее, потому что когда он будет жить со мной, он станет просто великолепен!
Birlikte yaşıyoruz.
Завтра я переезжаю. Буду жить в Юкали.
Yarın Gioukali'ye taşınmam gerek.
И я никогда не думал, как буду жить без неё.
Ve o olmadan nasıl yaşayacağımı hiç bilemedim.
Буду жить как в бревенчатом домике.
Kütüklerden yapılmış kulübe gibi olacak.
Я хотела жить ради того прекрасного дня, когда я опять встречусь с любимым мужчиной и буду жить в свободной стране.
Özgür bir ülkede, sevdiğim adama yeniden kavuşacağım o muhteşem günü görmek için yaşamak istedim.
Просто надеялся, что встречу милую девушку, что она мне понравится. Да и я не буду ей омерзителен. Сделаю предложение, поженимся и будем жить счастливо!
Ben her zaman sadece, güzel, canayakın görünüşüm midesini bulandırmayacak bir kız bulmayı ve malum soruyu patlatıp yerleşmeyi ve mutlu olmayı ümit ettim.
если мне не дано умереть, € буду жить дальше.
Eğer ölmeyi tasarladıysam yaşamaya karar veririm.
С тем я и буду жить.
Bununla yaşayabilirim.
Я буду жить с Терезой и с твоими детьми
Theresa ve çocuklarla evde kalırım.
А уж когда буду жить в доме, названом в мою честь...
Adımı taşıyan bir binada yaşayacağım.
Как теперь я буду жить?
Tanrım sadece şakaydı.
Он предложил мне жить вместе. Я буду тебе писать.
Benden onunla eve çıkmamı istemişti.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Hayatımın kalan yıllarını, hissedarlarla uğraşmadan, dünyadaki en güvenilir otomobilleri üretmenin mutluluğu içinde geçireceğim.
- Жить буду.
- Önemsiz bir şey, ölmem.
Я буду жить в Мельбурне.
Sık sık değil, tatlı Suzie. Ama öyle yazmadın.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Kramer, eğer orada yaşayacaksam, bâzı şeyleri atmalısın.
И я буду жить.
Ayrıca yaşayacağım.
Эй, я не всегда буду жить в консервной банке!
Hep bu konserve kutusunda yaşamayacağım.
Если я буду жить так долго как ты.
- O kadar uzun yaşarsam tabi.
Я не буду жить один!
Yalnız yaşamayacağım!
Если хочешь жить в мясной лавке я буду обращаться с тобой как с куском мяса.
Eğer bir kasap dükkanında yaşamak istiyorsan sana et muamelesi yapacağım.
- Буду жить в пещере.
- Bir mağarada yaşamam gerekecek.
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно.
Seni tahttan mahrum ederim sonsuza dek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]