За что ты здесь tradutor Turco
381 parallel translation
Эй, спортсмен, за что ты здесь?
Hey, sporcu ne yaptın da buraya geldin sen?
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Şimdi neden bana gerçekte neden burada olduğunu söylemiyorsun?
Я даже не знаю, за что ты здесь.
Neden burada olduğunu bile bilmiyorum.
Кстати,... за что ты здесь?
Bu arada... neden buradasin?
А ты что здесь потеряла? Что это за фотография?
Ne arıyorsun burada?
Я знаю, за что ты здесь. Скажи.
- Neden burada olduğunu biliyorum.
Ты здесь за то, что взорвал мост.
- Bir köprüyü havaya uçurmuşsun.
Я волновался за тебя, что ты здесь делаешь?
Seni merak ettim, burada ne yapıyorsun?
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
O yollarda geçirdiğin zamanlarda hiç pranga görmedin mi?
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
Kutsal yoldan dünya köşküne önden yürüyebilmem için bekleyin, rahibelere arkamda olduğunuzu haber verebilmeme zaman tanıyın, ve Birleşmenin olacağını söyleyeceğim.
Теперь ты понимаешь, что за люди здесь живут.
Şimdi ne tür insanlar olduklarını biliyorsun.
Ты и я будем встречаться здесь, не зная ни о чем, что происходит за пределами этой квартиры. Хорошо?
Sen ve ben burada buluşacağız dışarıda olan bitenden habersiz.
- Мы здесь занимаемся обшивкой. И что за хрень ты несешь?
Bana bu boku neden anlatıyorsun?
- Я знаю, что ты здесь за этим.
Bunun için burada olduğunu biliyorum, evlat.
А ты, за что ты здесь?
Suçunu sordum orospu!
А ты здесь за что?
Sen niye buradasın?
За то время, что ты стоишь здесь, ты, наверное, уже 1000 раз слышал, как я это пою.
Kes şu zırıltıyı da şu salakça "1000 $" şarkısını bir de benden dinle.
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Ben yokken çok yardımcı oldun. Norma'ya destek olduğun için sana teşekkür ederim.
Я знал, что ты за мной здесь и...
Beni takip edeceğini biliyordum ve...
Да, но разве когда ты познакомилась с папой, с тобой не происходило того, что когда ты думала о нём - то чувствовала что-то здесь в животе? - Ну что за глупости.
- Ama babamla tanıştığınızda onu düşündüğün zamanlarda için pır pır etmez miydi?
Вам платят не за то, что вы думали, а чтобы действовали. А ты что здесь делаешь?
Düşünmek için para almadığınız kesin.
Ты здесь за что?
Suçun neydi?
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Evet, ayrılmaktan nefret etmeme rağmen. Müsabaka dışında yenmen gereken bir rakiple karşı karşıya gelme fırsatın olduğunda. Seni şu anda sıkı bir eğitim hazırlayacak.
Можешь купить за горстку земли или за этот колокольчик. А ты что здесь делаешь?
Kötü şans, İngilizce.
Спасибо за то, что ты здесь.
Burada olduğun için teşekkürler, Renee.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Çok ateşli. Ama kabul etmelisin onun yüzünden buradayız.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
İçimden bir ses benim yüzümden burada oyalandığını söylüyor.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
Sen buradaki erkeklerden biriyle evlisin.
Я спокоен, что ты здесь, и за всем присмотришь.
Burada işlere göz kulak olduğunu bilmek beni rahatlatıyor.
- Что за дерьмо ты здесь затеваешь?
- Burada ne yaptığını sanıyorsun? !
А ты думаешь, что я здесь из-за тебя?
Senin için mi burada olduğumu sanıyorsun?
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- Bebek için mi burada?
Теоретически, они могут упечь тебя в тюрьму за то, что ты делаешь здесь.
Burada yaptıkların yüzünden seni hapse tıkabilirler.
Знаешь, что за месяц ты там заработаешь столько, сколько здесь врач зарабатывает за год!
BiLiyor musun, bir ay içindE burada bir doktorun bir yıLda kazandığını kazanabiLirsin.
Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи.
Seni sonsuza kadar burada tutarlar, sen de iğrenç günahlarının bedelini öder Cennet'e gidersin.
- Скажи, что ты здесь не из-за Оси.
- Bana Eksen için burada olmadığını söyle.
Но ты стоишь здесь, а я знаю, что Альянс будет идти за тобой
Fakat burada kalırsan, tek bildiğim Alliance'ın senin izini süreceğidir.
Правда, Лидс, и... спасибо за всё, мы были очень рады тому, что ты здесь.
Bu doğru, Leeds. Her şey için teşekkürler. Burada olman bizi gerçekten mutlu etti.
Ты хочешь выскочить за дверь отчаянно пытаясь забыть, что здесь только что произошло и готовый раскаяться в своей алчности.
Olanları unutmak için yanıp tutuşarak ve açgözlülüğe tövbeler ederek... kapıya doğru koşarsınız.
Просто... Из-за того, что ты здесь... Я наконец-то понял, для чего я был создан.
Ben sadece burada olmanla en sonunda neden yaratıldığımı anladım.
Я почувствовала себя виноватой из-за того, что ты был здесь хотя и не должна была.
... ben sanırım burada olduğun için suçluluk hissettim ki... ... hissetmemeliyim.
- Я понимаю, ты считаешь что эта лотерея - ярмо собачье но мы все здесь, будем следить за номерами, и нам будет весело.
- Çünkü piyangonun... ... lagaluga olduğunu düşünsen de... ... hepimiz buradayız.
- Ты должен мне платить за то что я здесь.
- Buraya geldiğim için bana para vermelisin.
Что-то подсказывает мне, что ты здесь не из-за Ланы.
Birisi bana buraya Lana için gelmediğini söylüyor.
Что за свинарник ты здесь развел!
Bu adam lanet herifin tekidir.
Ты имеешь ввиду, что собираешься остаться здесь и пошпионить за Гидеон? Нет.
Gideon'u gözetlemek için burada kalıyorsun demek.
Итак, фермерский мальчик, ты заплатишь за два бесцельных года, что я провел здесь.
Tamam, burada geçirdiğim iki senenin hesabını vereceksin.
Предполагаю, что ты здесь из-за раскопанной посреди бела дня могилы?
Gün ortasında mezar kazdığına göre öyle olmalı.
Я здесь чтобы поблагодарить тебя за то, что ты донес на меня Лексу.
Burada ne yapıyorsun? Beni Lex'e ispiyonladığın için teşekkür etmeye geldim.
Мой сердечный приступ лишь из-за того, что ты здесь.
benim kalp krizi geçirmemin tek sebebi de senin burda olman.
- За то время, что ты здесь, тебе никто не зв онил, и ты никому ни одного письма не написал.
- Buraya geldiğinden beri ne bir telefon aldın ne de ettin. Bir tek mektup bile açmadın.
за что 3726
за что мне это 25
за что ты так со мной 34
за что ты извиняешься 49
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что мне это 25
за что ты так со мной 34
за что ты извиняешься 49
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что ты здесь делаешь 8074
что ты здесь 2380
что ты здесь забыл 48
что ты здесь делал 23
что ты здесь забыла 19
что ты здесь будешь 17
что ты здесь работаешь 37
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
что ты здесь делаешь 8074
что ты здесь 2380
что ты здесь забыл 48
что ты здесь делал 23
что ты здесь забыла 19
что ты здесь будешь 17
что ты здесь работаешь 37
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50