Звонить tradutor Turco
3,722 parallel translation
Не звонить вам?
Sizi bir daha aramayayım mı?
Мне просто надо запомнить, что стоит звонить прежде, чем я собираюсь сделать что-то спонтанное.
Spontane bir şeyler yapacaksam bundan sonra ilk başta aramalıyım.
Надо было мне звонить.
Aramalıydın.
Буду звонить каждые два часа.
Birkaç saatte bir arayacağım, tamam mı?
Нет, я не буду звонить Эрику.
Hayır. Eric'i aramayacağım.
Почему я должна звонить в полицию? Нет.
Neden polisleri arayayım ki?
Мы даже трубку не возьмем, если другие конторы будут звонить.
- Başka biri ararsa telefonu kaldırmayacağız. - Tabii ki de olur.
Надо звонить на анонимный телефон.
Gizli telefonu araman gerekiyordu.
- И ты можешь звонить мне.
- Sende her zaman arayabilirsin.
Мне нужно звонить твоей маме.
Anneni aramama gerek yok.
И зачем тогда звонить?
- Ne diye aradın peki?
Билл, я же просил не звонить мне по ночам. Я тебе завтра позвоню.
Bill, sana, beni geceleri arama dedim.
Не нужно никому звонить.
- Kimseyi aramanı istemiyorum.
Я говорила ему никому не звонить!
Ona kimseyi arama dedim.
Я говорила тебе никому не звонить, и ты намеренно меня ослушался!
Kimseyi arama dedim ama sen bilerek sözümü dinlemedin.
- Кому мне звонить?
- Kimi arayacağım?
Можете звонить мне в любое время.
Beni istediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Чувак, перестань мне звонить.
Kanka beni arayıp durma ama.
Можешь звонить в любое время с 5 : 30 до 5 : 45.
Beni 5 : 30'la 6'ya çeyrek kala arasında istediğin zaman arayabilirsin.
- Я пытался тебе звонить.
- Sana ulaşmaya çalıştım.
В окружном итало-американском клубе "Вентура" приготовили нечто грандиозное, но не спешите звонить в книгу Гиннесса.
Ventura Kasabasında Italian-American Klubü harika bir iş çıkardı, Ancak Henüz Bay Guinness'i aramayın.
Номер предков в Техасе, только им звонить не стану.
Texas'taki ailem, ve ben onları arayamam.
Ты никогда больше не должна была звонить.
Beni bir daha aramayacaktın.
Я иду звонить моему человеку в участок.
Karakoldaki arkadaşımı arayacağım.
Кто будет звонить?
Kimi aramalıyız?
К тому же, я выпивал и встречался с молоденькими актрисами, решившими что сценарист может дать им роль. Я перестал звонить Алексу.
Ben de kendimi alkole verip bir senaristin onlara iş vereceğini düşünen genç kadınlarla takılmaya başlayınca Alex'i aramayı bıraktım gibi bir şey.
Я же просил тебя не звонить, пока не будет хороших новостей.
İyi haber vermeyeceksen beni arama demiştim.
- Я пытался звонить, но никто не отвечал.
- Aradım ama açmadın.
Студии снова начнут звонить, а там и книгу выпустим.
Stüdyolar tekrar arayacak, kitap teklifleri alacağız. Göreceksin.
Если телефон начнёт звонить во время этого, то... Буа!
Eğer çalarsa kadını ürkütüyor, sonrası...
Это же твоя дочь! Она может звонить просто так.
O senin kızın, istediği zaman seni rahatsız etmeye hakkı var.
Молли будет звонить тебе.
Molly seni arayacak.
У Робби нет радиостанции, нет позывного, так что он не мог звонить сюда.
Robbienin telsizi yok, dolayısıyla frekansı da yok, o yüzden burayı aramadı.
Я прекрасно понимаю, что звонить по телефону ради розыгрыша - уголовное преступление, но...
- Şaka olsun diye aramanın ciddi bir suç olduğunun tamamen farkındayım fakat...
Она собирается звонить в дверь.
Kapı zilini çalacak.
Наверху. — Надо звонить в полицию.
- Polisi aramamız gerek.
Звонить я и не собираюсь. Просто видео сниму.
Yok, telefonu kullanmayacağım sadece video çekeceğim.
Ты же не собираешься звонить этому джамбоджонсону, да?
Gerçekten Jumbojohnson'ı aramayacaksın değil mi?
- Я единственный, кто будет звонить.
- Arayan tek kişi ben olacağım.
Ни один адвокат не станет отсюда звонить.
Hiçbir avukat buradan arama yapmaz.
Я бы не стал тебе звонить не стал бы доставать тебя, но на меня пытаются повесить Лэйк Чарльз.
Eğer beni Charles Gölü işine karıştırmasalardı seni arayıp rahatsız etmezdim.
Я в полицейском участке Холборна, и мама сказала звонить вам, если нужна помощь.
Holborn karakolundayım. Yardım lazım olursa bu numarayı ara demişti annem.
У нее есть мой номер, чтобы звонить? У меня новый телефон.
Yeni telefon aldım da, yeni numaram var mı onda?
Он продолжал тебе звонить.
Seni aramayı bırakmadı.
Зачем бы я стала звонить 5 раз?
Seni neden 5 kere arayayım?
За вознаграждение Звонить : 98-20-801750 Хорошо, что вы не предоставили мой номер.
Benim numaramı oraya yazmadığın için minnettarım.
мы несколько месяцев носились по городу, тусили, отрывались, старались не усложнять. А однажды телефон перестал звонить.
Bir kaç aylığına şehirde dolaşıp, takılıp, eğleniyorduk ve ardından bir gün telefon çalmayı kesti.
- Надо звонить, пап.
Paranın garantisi yok.
- Не нужно звонить.
- Sakın arama!
Не перестаю звонить.
Aramaya devam ediyorum.
Кому им ещё звонить?
- Ajansınım sonuçta. Başka kimi arayacaktı ki?
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонила 71
звонил 143
звонит мобильный телефон 30
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонила 71
звонил 143
звонит мобильный телефон 30
звонишь 20
звонила твоя мама 18
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звони ему 73
звоните в скорую 49
звонили из полиции 23
звонила твоя мама 18
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звони ему 73
звоните в скорую 49
звонили из полиции 23