Звони в любое время tradutor Turco
58 parallel translation
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Seninle konuşmalıyım. Acil! Herhangi bir saatte ara.
Звони в любое время.
Gece gündüz arayabilirsin.
Звони в любое время, если случится что-то, связанное с ребенком.
- Hamilelikle ilgili ne olursa olsun, ne zaman olursa olsun, ara.
- Звони в любое время.
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Конечно. Я сейчас переезжаю на новую квартиру, так что возьми пока визитку. Звони в любое время.
Yeni bir eve taşınıyorum, bu kartvizitim her zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
İstediğin zaman ara.
Так что, звони в любое время.
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Если что-то случится звони в любое время. Спасибо.
- İstediğin zaman arayabilirsin.
И звони в любое время.
İstediğin zaman ara.
Звони в любое время, всегда буду рада поболтать.
Ne zaman istersen ara beni.
Ладно, неважно. Звони в любое время.
Her neyse, ne zaman istersen bizi arayabilirsin.
Поговорим, если захочешь. Звони в любое время. Преподобный Николас Попеску.
Konuşmak istersen arayabilirsin.
Но ты звони в любое время, если что...
Ne zaman istersen arayabilirsin.
Звони в любое время.
Bir şey diyeyim mi? Bunun gibi şeyler için hep ara.
Тебе не нужна мама, потому что у тебя есть мой номер звони в любое время.
Anneye ihtiyacın yok çünkü numaram sende var ve istediğin zaman arayabilirsin.
Если я тебе понадоблюсь, звони в любое время. Ладно?
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa beni arayın.
- О... "Звони в любое время"
"Lütfen, beni istediğin zaman ara."
Звони в любое время. - Хорошо.
Her zaman arayabilirsin.
Сказал : "Звони в любое время, без всякого стеснения".
"Beni istediğin zaman arayabilirsin."
Звони в любое время.
Her zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
İstediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Если речь о работе, звони в любое время.
Eğer işle ilgiliyse, her zaman uygundur. - Otel nasıl?
Звони в любое время.
Beni istediğin zaman ara.
Звони в любое время.
İstediğin zaman arayabilirsin.
Звони в любое время. Конечно.
- Çiftliği istediğin zaman arayabilirsin.
Звони в любое время.
Ne zaman lazım olursa ara.
Если еще нужна помощь, звони в любое время
Her zaman. Eğer bir daha sıkıntı olursa, kimi arayacağını biliyorsun.
Если нужно, чтобы я забрал тебя, звони в любое время.
Eğer sizi almak için bana ihtiyacınız olursa beni arayın, saat kaç olursa olsun.
Звони в любое время.
Ne zaman istersen ara beni.
И да, да, звони в любое время.
Ve evet, istediğin zaman ara beni.
Звони в любое время.
Ne zaman olursa ara.
- Звони мне в любое время.
- Ne zaman istersen çağır.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Şimdi istemiyorsan bile ne zaman istersen beni o zaman ara.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Çok çekicisin, ne zaman istersen...
Звони мне. В любое время.
İstediğin an ara.
- Звони мне в любое время.
- Beni her zaman arayabilirsin.
Если тебе что-нибудь понадобится, звони. В любое время.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa ara beni, istediğin zaman, tamam mı?
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Ama dinle... Şimdi konuşmak istemiyorsan, her zaman arayabilirsin, tamam mı?
В любое время, если я нужна тебе, не важно, где ты,... звони.
Ne zaman olursa olsun, nereye gitmiş olursan ol, bana ihtiyacın olursa,
Звони мне... в любое время.
Beni arayabilirsin... her zaman.
Звони мне в любое время.
Beni ara.
Звони в любое время.
Peki.
Если найдешь где делают эти бургегы - звони мне в любое время дня и ночи.
O hamburgerciyi bulduğunuz anda gece gündüz fark etmez, beni arayın.
Мама, я пойду, дел невпроворот, звони мне в любое время.
Ben gidiyorum anne, bir sürü işim var. Tamam mı?
Звони мне в любое время. Днем или ночью, не важно. Понял?
İstediğin zaman ara beni, gece gündüz fark etmez.
- Звони мне в любое время.
- Beni istediğin zaman ara.
Если что-то понадобится, звони мне в любое время.
Bir şeye ihtiyacın olursa, aramaktan çekinme.
- Звони завтра в любое время, друг.
- Yarın istediğin zaman ara adamım.
Маленький совет : звони мне в любое время, в любое.
Bir şey sormak istersen istediğin zaman ara.
В любое время, звони мне днем и ночью.
Ne zaman olursa. Gece veya gündüz arayabilirsin.
В любое время звони, ладно?
İstediğin zaman çağır, tamam mı?
звони в 42
звони в полицию 148
звони в скорую 68
в любое время 790
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звони в полицию 148
звони в скорую 68
в любое время 790
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонили 44
звонит телефон 447
звоните 478
звоните в 28
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонили 44
звонит телефон 447
звоните 478
звоните в 28