И был tradutor Turco
37,805 parallel translation
Еcли и был челoвек, которoму Рентон хoтел возмеcтить ущеpб, этo был Кочерыжкa ".
Renton'ın zararını telafi etmeyi düşüneceği biri varsa o da Spud'dı. "
В последний год своей жизни, Джеймс Мориарти был замешан в четырех политических убийствах, более чем в 70-ти различных грабежах и террористических атаках, включая саботаж фабрики химического оружия в Северной Корее, и проявил некоторый интерес в поисках Черной Жемчужины Борджиа, которая, кстати говоря, все еще не найдена,
Hayatının son yılında James Moriarty dört siyasi suikaste 70 çeşitli soyguna ve Kuzey Kore'de bir kimyasal silah fabrikası da dahil olan terörist saldırılara dahil olmuş ve sonrasında hala kayıp olan Borgia Ailesi'nin Siyah İncisi'ni bulmakla ilgilenmişti.
Но в этом ведь и был смысл.
Fakat amaç bu aslında, değil mi?
Он, может, и был твоим отцом, парень, но он не был твоим батей.
O baban olabilir evlat ama babacık değildi.
Ты когда-то был человеком, прямо как и я.
- Bir zamanlar benim gibi sen de insandın.
Но если я умру, то хочу сказать, что ты был прекрасным соседом по квартире и другом в течение... 25 лет.
Ama eğer ölürsem, diyeceğim şu ki şahane bir oda arkadaşı ve dost oldun. Koca bir... 25 sene.
И у нас был один шприц на двоих.
Bir iğneyi paylaştık.
Я должен был вернутьcя и вывезти cвои вещи. Квapтирa пpинaдлежит ей.
Geri gidip, eşyalarımı almalıydım.
и "Caн-Хоcе Эpтквейкc". Очевидно, я был нa его игpе.
Onu izlemeye gittim.
Я был лежал и дышaл нaпоcледок через дыру в груди.
Yerde, son nefesimi göğsümdeki bir delikten veriyordum.
Он был в кaфе утрoм и уcлышaл рядом c cобoй голоc.
Ve bir sabah bir cafe'deyken yanından bir ses duyuyor.
"И только тогда я понял, что старый пьяница был отцом Бегби".
Ancak o zaman uyanıyorum yaşlı şarapçı Begbie'nin babası. "
Хотя у него было всё, что только душе угодно, принц был эгоистичным и жестоким.
Prens, istediği her şeye sahip olmasına rağmen bencil ve acımasızmış.
Я был и знатен, и богат
Varlıklıydım en başında
И если кто-нибудь стучал, он был тем парнем, перед кем нужно было ответить.
Ve eğer biri yakalandıysa O cevap vermek zorunda kaldığın adam.
Он был копом, и всякий раз, когда кто-нибудь ускользал, он их находил и выбивал их них все дерьмо.
O bir polisti. Ve birisi teknik açıdan kim çıkarsa, Onları bulur ve bunlardan kurtulurdu.
Сегодня мистер Стрикленд был уволен, и я заметил, что его машина все еще здесь.
Bay Strickland bugün görevden alındı. Ve arabasının hala burada olduğunu fark ettim.
Я был в такой же ситуации и сделал наоборот.
Ben de aynı durumdaydım ve karşıt bir şey yaptım.
Ты должен был прийти и сказать это сразу.
Dışarı çıkıp bunu başta söylemeliydin.
Это был вопрос жизни и смерти.
O ölüm kalım meselesi falandı.
И... Кто это был?
- Ve arayan kimdi?
Однажды он увидел незнакомца, который с удивлением смотрел на него, и он узнал, что тот странный незнакомец был Смертью.
Bir gün ona şaşkın şaşkın bakan bir yabancı görmüş ve o yabancının Ölüm olduğunu anlamış.
/ Мистер Хэзерли оказался на Бейкер-Стрит в ужасном состоянии. Он был белый как простыня и на его руке была ужасная рана, которая сильно кровоточила. Происхождение этой раны всех удивило... /
Bay Hatherley Baker Sokağına korkunç bir durumda geldi, bembeyazdı ve eli kanıyordu.
И где ты был?
Neredeydin?
Я был так уверен, что это Мориарти и не смог увидеть, что творится прямо у меня под носом.
- Moriarty olduğundan öyle emindim ki gözümün önündekini göremedim.
И кто же был этот "прошлый раз"?
Geçen sefer kimdi?
Двумя другими? Это был метод проб и ошибок.
- Deneme yanılma yapmamız gerekti.
У вас был приказ, и вам не удалось...
- Emir almıştın ve o emirlere riayet etmedin.
Рядом с домом был старый бук, и я копал, копал, копал и копал.
Mülkte bir kayın ağacı vardı ve kazdım. Kazdım, kazdım ve kazdım.
Я был тощим пацаном и пролезал там, где взрослые не могли.
Çünkü yetişkinlerin sığamayacağı yerlere sığabilen sıska, küçük bir çocuktum.
У неё был рак мозга, и все считали, что она бредит.
Beyin kanseri vardı bu yüzden herkes hayal gördüğünü düşündü.
Но я был молод, жаден, и глупил.
Ama ben gençtim ve hırslı ve aptaldın.
И потому рейтинг у него был бы нулевой!
Bu yüzden izlenme oranı sıfır!
И я сделал то, что должен был.
Bu yüzden yapmam gerekeni yaptım.
И всегда был злым.
Ve her zaman kötü davranmış olsa da.
Я знаю... и все мы знаем, что дедушка Мирандо был ужасным человеком.
Biliyorum, hepimiz biliyoruz, Mirando dede korkunç bir adamdı.
И ваш папа был психопатом ".
Baban da psikopattı. "
Фрэнк, папа и правда был психопатом, так что эта критика заслужена.
Babam psikopattı Frank. Bu haksız bir karalama sayılmaz.
Чтоб рядом был Нэш Бриджес, и в покер со звездой.
Keşke hala Nash Bridges'la takılsaydım. "The Fall Guy" daki adamla poker oynasaydım.
И... и потом я был дома весь день.
Bugün de bütün gün evdeydim.
И когда ты был дома?
- Eve kaçta vardın peki?
- Мэм... Он был гостем в "Серебряном Мустанге", один, и меня попросили отвезти его домой.
- Hanımefendi Silver Mustang'te tek başına konuğumuzdu ve onu eve bırakmam istendi.
До того, как ты стал Дениз, когда ты был Дэннисом, а я твоим боссом, когда я заставил тебя работать под прикрытием в ОБН, ты был странным и диким временами.
Denise olmadan önce Dennis olduğun ve yöneticin olduğum dönemde seni Narkotik'te gizli görevde çalıştırırken karmaşık ve vahşi şeyler yapıyordun bazen.
При нем нет документов, и он был не в состоянии назвать адрес.
Üzerinde kimlik yoktu ve sokağın ismini de veremedi.
Ты должен был позвонить им и назначить время, чтобы расплатиться, но посмотри что вышло.
Onları arayıp borcu ödemek için görüşme ayarlayacaktın ama bak bu gelmiş!
Появились дела, и мне надо был ими заняться.
Halletmem gereken bir şeyler çıktı.
Купер был рядом с Бриггсом 25 лет назад. И сейчас Купер появляется в этой глухомани.
Cooper 25 yıl önce Briggs'in yakınlarındaydı şimdi de Cooper bu civarlarda ortaya çıkıyor.
А потом... потом я проснулся, и я был... Я был дома.
Sonra, sonra bir uyandım kendi evime gelmiştim.
Слушай, не благодари, но я просто был поблизости и решил, что тебе не помешает... 57-й ЮБИЛЕЙ ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ компания.
Bana sonra teşekkür edersin ama sizin civardaydım. Dinle. Ve belki biraz arkadaşlık
- И ты был супер.
- Sen de müthiştin.
И ты был супер, а я был невероятен.
Ve sen de müthiştin, ben de mükemmeldim.
и было бы здорово 18
и было 24
и был прав 20
и была права 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
и было 24
и был прав 20
и была права 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106