English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И как успехи

И как успехи tradutor Turco

85 parallel translation
- И как успехи?
- Evet.
И как успехи?
Herhangi bir şans var mı?
Ну, и как успехи?
Şey, peki, nasıl gidiyor?
Чем, тренировался в набирании номеров? И как успехи?
- Numarayı çevirebiliyor musun bari?
- И как успехи?
- Nasıl gitti?
- Ну, и как успехи?
Peki nasıl gidiyor?
Ну и как успехи?
Nasıl gitti?
Ну и как успехи? Я вспомнил.
Peki nasıl gidiyor?
Ну и как успехи?
Nasıl gidiyor?
Ну и как успехи в бейсболе?
- Beyzbol işleri nasıl gidiyor?
И как успехи?
Nasıl gidiyor?
И как успехи?
- Demek ilerleme kaydettin?
И как успехи?
O iş nasıI ilerliyor?
Да? И как успехи?
Peki nasıl gidiyor bu savaş?
И как успехи?
Başarı oranın ne?
И как успехи? Ну, это не так легко.
Şey, yavaş ilerliyor.
И как успехи?
Nasıl gidiyor peki?
Ну и как успехи?
- Bu okumalar sana ne sağlayacak?
И как успехи?
Hiç gelişme kaydetti mi?
И как успехи?
Gelişme var mı?
И как успехи?
İşe yarıyor mu?
Ну и как успехи, коммандующий Мормонт?
Nasıl gidiyor peki Komutan Mormont?
Ты собирался взять несколько уроков у ДиАнджело. И как успехи с этим?
Hepsi keçi eti olacak.
Ну и как успехи?
Dinle, kurt-çocuğa bunun işe yaramayacağını söyledim, ama beni dinledi mi?
Ну и как успехи?
Neler oldu?
Да, в приюте для животных, верно? И как успехи?
Hayvan barınağında çalışıyordun, değil mi?
- Ну и как успехи?
- Şimdiye kadar nasıl gidiyor?
Ну и как успехи?
- Buldun mu bari?
И как успехи?
- Öyle mi? Nasıl gidiyor?
И как успехи?
- Nasıl gidiyor peki?
- И как успехи?
- Nasıl gidiyor?
Если наука учит нас чему-нибудь,..... так это умению принимать неудачи..... так же, как успехи... .. спокойно... достойно..... и благосклонно.
Bilim bize bir şey öğrettiyse o da başarılarımızın yanında, başarısızlıklarımızı da sessiz, ağırbaşlı ve onurlu... bir şekilde kabul etmektir.
- Ну и как наши успехи?
- Nasıl gitti?
Вы делаете замечательные успехи как личность и как член этого экипажа.
Sen bir birey olarak dikkate değer bir ilerleme kaydettin ve bu mürettabatın da bir üyesisin.
Он был мне как отец,... Я пережил с ним многие успехи... и некоторые горькие разочарования.
Benim için bir baba gibiydi, tüm o başarıları ve... biraz da acı hayalkırıklarıyla.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
Puncher ile Wattman'ın bayındırlık işlerinin sonucunda nedendir bilinmez açıkça görülen son derece açık seçik görülen Osurman ile Geğirmen'in bitmemiş Testisof ile Vajen'in bitmemiş nedendir bilinmez bir türlü bitmemiş eserleri göz önünde bulundurulduğunda ortaya çıkan Çokbilmişler'indeki Testisof ile Vajen'in karşıt görüşlerine karşı olarak insan yani kısaca insan diye tanımlayabileceğimiz insan kısaca tüm beslenme ve dışkılama edimlerinde eriyip tükenmekte ve gözlemlenen gelişmelere karşı zayıflamaktadır ve aynı zamanda buna koşut olarak bilinmeyen sebeplerden kültür, fizik... spor tekniklerinde yani
Стоит лишь в себя поверить - как успехи вновь придут! Соберутся твои чувства и тогда силу новую дадут.
Eğer kendine inanırsan, başarabilirsin! Senin ışıldayan temiz düşüncelerin kesinlikle çok büyük bir güce dönüşecek.
И как успехи?
Kaçını izlediniz?
- Ну и как успехи?
- Nasıl oldu?
Ну, я способен оценить работу до того, как она будет закончена. И я хотел бы удостовериться, что вы сделали успехи.
Tamamlanmamış işleri de değerlendirme yetisine sahibim ve kaydettiğin ilerlemeye dair bir teminat görmek istiyorum.
Ну и как успехи?
Nasıl gidiyorsun? Kokusu harika.
А как успехи с нашим не-таким-уж-и-не-приметным жучком?
Çok da gizli olmayan dinleme cihazını yerleştirme işi ne alemde?
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
Gösterdiği gelişimi takdir etmediğimizden değil fakat JJ gibi bir öğrencinin performansı bu denli korkutucu oranda değiştiği zaman işin içinde başka unsurların olabileceğini düşünmeden edemiyoruz.
Как успехи, мисс Джонс? Я проверила по данным налоговой и служб соцобеспечения.
DMV'yi, IRS'yi ve Sosyal Güvenliği kontrol ettim.
Ну, и... Как успехи в учебе?
Ee, okul hayatı nasıl gidiyor?
- Ну и как, есть успехи?
- Bir şey çıktı mı?
Но в UTF мы воспринимаем и наши успехи, и наши неудачи как единая команда.
Ama bizler UTF'yiz. Her zaman birlikte hareket etmek zorundayız.
И как, есть успехи?
- Şansına bir şeyler buldun mu?
Ну и как успехи?
Ne durumdasın peki?
Джоуи Мейсон разделял как успехи своего брата, так и его неудачи.
Joey Mason abisinin başarısını paylaşıyordu....... ve eksikliğini.
Он хочет, чтобы все поняли, что он делает успехи и начинает понимать, как устроен этот бизнес.
İyi bir başlangıç yapmaya çalışıyor ve işlerin nasıl döndüğünden haberdar olduğunu bilmeni istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]