И какая разница tradutor Turco
276 parallel translation
И какая разница, работаю я на Чарли или нет?
Charlie için çalışıp çalışmadığım ne fark eder?
И какая разница, собственно?
Hem biz nereden bilelim?
- И какая разница?
- Ne farkeder ki?
Да и какая разница?
Kimin umrunda.
И вообще, какая разница?
Oh, hay allahım!
Жизнь женщины в опасности и он спрашивает, "какая разница?"
Bir kadının hayatı tehlikede ve "ne fark eder" diyor.
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
Bana bir bilezik vermekle, kargoyla getirtip hiç görmeyeceğin bir heykele 100 bin dolar vermek arasında ne fark var? Hepsi paranın marifeti.
Какая разница, что они думают Хорошо, мы вернёмся и покажем им
Onların düşündükleri kimin umurumda. Tamam o zaman gidip onlara hadlerini bildirelim.
Какая тебе разница, куда и с кем я хожу?
Nerede ya da kiminle olduğum çok mu umurunda sanki?
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
İşi bu kasabada olduktan sonra, ne farkeder ki?
И, вообще, какая разница?
Ne fark eder ki?
И в самом деле... какая разница между людьми и призраками,
Aslında, hayaletler ve insanlar aynıdır,
Какая разница? И что ему с этого?
Ne olmuş yani, bunun ne faydası olacak ona?
Да и какая тебе разница?
Peki sen ne düşünüyorsun?
Какая разница между бандой, грабящей банк и объединением бунтовщиков, легализованных и узаконенных?
Bir banka soyan çeteyle bir grup organize olmuş,... yasallaşmış ve kurumsallaşmış bozguncu arasında fark var mıdır? Yoktur.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор.
Kimin söylediğinin bir önemi yok, bana öyle bakmayın doktor.
Но даже если, согласно самым непонятным законам Провидения, гибель одного преступника роковым образом приведет и к моей, какая разница?
Yani her şeye rağmen ilahi takdirin en karanlık yasaları sonucu... bir suçlunun düşüşü benim de mi düşmemi gerektirir?
Да и какая разница почему это произошло?
Ne fark eder olmuş işte.
Ты знаешь, какая разница между тобой и быком?
- Bir öküzle aranda ne fark var biliyor musun? - Hayır.
Умер и умер, какая разница?
Ceset torbası, ceset torbasıdır.
- Какая разница, все офисы подключены к одной сети, а можно подождать, и к утру у вас будет тропическая жара.
Ne fark eder ki? Tüm ofisler birbiriyle bağlantılı. Sabaha ofisler 40 derece olabilir.
Ну и что, какая разница?
Ama kim zırlamıyor ki?
Какая разница, что он не очень умён и он не умеет сидеть.
Bu yüzden... Dünyanın en zeki köpeği değilse ne çıkar? Oturamaması kimin umurunda?
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
Hâlâ bir konuda rahatsızım. - Bir şey mi oldu? - Hayır, olmadı.
А какая разница между обезжиренным и не жирным?
Beki yağından ayrılmış ve yağsız arasındaki fark ne?
Ну и что, какая разница? - Что, если она обсудит это с Джейн?
- Şunu gördün mü, bu arada?
- Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Ben Quark, Keldar'ın oğlu. Buraya her kimin oğluysa, D'Ghor'un meydan okumasına karşılık vermeye geldim.
Ну и что, какая разница то?
Ne fark eder ki?
- Это мои деньги, я их и доставлю. - Ну какая им разница?
Bu benim param, ben teslim edeceğim.
И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
Yine de, hayatım boyunca işlerini tek başına yapan... Ne önemi var?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Ayrıca zaten her şey çökmüş durumda. Çıksan ne fark eder?
- Какая разница. Прихватил бы и все.
- Yine de alabilirdin.
Какая разница между шлюхой и адвокатом?
Bir fahişe ile bir avukat arasındaki fark nedir?
Скажите, какая разница между махровой подстилкой на пол и банным ковриком?
Banyoda kullanılan paspaslarla özel paspaslarınız arasındaki fark nedir acaba?
Какая тебе разница, ведь ты знаменитый блинопек, и можешь срать, как король?
Şimdi sen, meşhur krepçi krallar gibi sıçtığına göre, ne fark eder?
Мы о Заке и Тейлор. Да, но какая разница?
Evet, Taylor olmadan, Zack şuan boşta.
И вообще, какая разница между тобой и мной?
Bizi ayıran neydi?
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Bunun bir işe yarayıp yaramayacağından da emin değilim.
Какая разница, если в четверг, пятницу и субботу у меня куча свиданий?
Perşembe, Cuma ve cumartesi için sırada bekleyen bu kadar kız varken Shelly'yi kim takar?
Какая разница между порнографией и искусством?
Pornografiyle sanat arasındaki fark nedir?
И вообще, какая разница, как она видит?
Nasıl gördüğü, ne farkeder ki?
А какая разница между теорией и концепцией?
- Teoriyle, içerik arasındaki fark ne? - Bay Broderick'in söylemek istediği...
Какая разница между волдырём и фурункулом?
Su toplamasıyla çıbanın farkı nedir?
- И из-за этого промахивается, но какая разница.
- Deliği de ıskalıyor ama önemli değil.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Ama bunun yanında bu bilgileri taramanın yani adresimi annemin kızlık soyadını falan ne önemi var?
Так какая разница между этим и тем, что Он вообще не существует?
Yani hiç var olmamasını düşünürsek, Tanrı ve onun arasındaki fark ne?
Какая разница между гением и настоящим гением?
Peki dahiyle, en büyük dahi arasında ne fark var?
Даже если и так, какая разница.
Özlemiş olsam da fark etmez.
Будь я проклят, если б я знал, да и какая к чертям разница?
Hiç bi fikrim yok... Ayrıca kimin umrunda?
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Bana sahne önü ve sahne arkası arasındaki farkı söyleyebilecek olan var mı?
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
Size iki kırmızı şarap. Buyurun. İşte burada.
и какая 93
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и каково это 90
и как он 94
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и каково это 90
и как он 94
и каким 138
и как же 220
и как оно 73
и как ты 60
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и как же 220
и как оно 73
и как ты 60
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70