English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Или плохо

Или плохо tradutor Turco

665 parallel translation
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Yanlış yapanı ortaya çıkarmak istiyorsun, onun gözünü korkutuyorsun
- Это хорошо или плохо? - Хорошо, очень хорошо.
- Bu iyi mi, kötü mü?
Хорошо это или плохо, человек принадлежит к своему племени.
Hoşuna gitse de gitmese de, insanın yeri kendi gibilerin yanıdır.
Хороший человек или плохой - определяется его поступками.
Davranışlarımızın tesiri ile varlığımızı sürdürmekteyiz.
Хотел бы я знать, хорошо это или плохо.
Bunun iyi mi kötü mü olduğunu bilebilseydim keşke.
Какой у вас тезис? Что я хороший, или плохой?
O kolay bir konu.
Ёто хорошо или плохо?
Bu iyi mi, kötü mü?
Хороший я человек, или плохой?
Ben iyi biri miyim, yoksa kötü müyüm?
Сам знаешь, что дело не в хорошей или плохой работе.
Önemli olan senin işin değil.
Это хорошо или плохо?
İyi mi kötü mü?
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
Bu sayede bugün buradayım.
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо?
Amber, İnsan Hakları Beyannamesi için..... ne düşünüyorsun, iyi birşey mi kötü birşey mi?
Закупки в кредит - это хорошо или плохо?
Hisse alımları iyi midir? Kötü müdür?
Это хорошо или плохо?
- Bu iyi mi? Kötü mü?
- Это хорошо или плохо?
- Bu iyi mi kötü mü?
У тебя был хороший день или плохой день?
" İyi bir gün mü, kötü bir gün mü geçirdin?
Это хорошо или плохо?
Bu iyi mi, kötü mü?
Хорошо это или плохо.
Hiç bir şeye değmez.
Это хорошо или плохо?
İyi bir şey mi?
Это плохо, но я буду щедр... У вас есть неделя чтобы поймать его, или...
Acınacak bir durum ama gene de sert davranmayacağım Onu yakalamanız için size bir hafta veriyorum, yoksa...
Ой, скажу ей, что плохо себя чувствую или еще что-нибудь.
Ona kendimi iyi hissetmediğimi söylerim.
Или ты считаешь, что я плохой художник?
Sence ben iyi bir ressam değil miyim?
Они звучали бы очень плохо, скажем Горбатоголовый или Кривогубый...
"inişli çıkışlı kafa" ya da "kabarcık burun", ya da her hangi bir şey!
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе.
Başının ağrıdığını ya da kendini pek iyi hissetmediğini falan söylersin. - Bayan Krystyna.
- Это хорошо или плохо? Ригган!
- Riggan!
Можно сказать и так. Но тогда нет разницы – плохой врач или хороший?
İyi bir doktorla bir şarlatan arasında fark yok o halde, değil mi?
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
Çeneni kapatmazsan kötü olur.
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Bu herifin teyzesi, eniştesi... annesi, babası jüri üyesi olacak... ben de o mahkemede yargılanacağım, hayatta olmaz.
Ты же не думаешь что это плохо, или думаешь?
Yanlış olduğunu düşünmüyorsun bunun, değil mi?
Или "Ты не католик, поэтому ты плохой." Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
Bir sebep olmaksızın dansdan çıkardım ve, "Onlara göstereceğim" derdim.
У меня плохо с наличными или типа того. У меня нет денежного потока.
Açık bir hesabım bile yok.
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
Kendimizi bunlarla tıka basa dolduruyoruz. Her zaman daha fazlasını istiyoruz. Dokunarak duygusal veya seksüel olsa bile ve bence bu kötü.
Или я плохо кончу...
Yoksa sonum kötüdür.
Они ищут что-то столь плохо, что им приходится добывать все эти вещи, которые вручены нам, или им.
Sürekli kötü bir şeyler arıyorlar ve kendilerine verilen her şeyi alıyorlar
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ya sana doğruyu öğretmedim ya sen dinlemedin ya da dinledin ama kulak vermedin.
Потому что ты меня ненавидишь, или потому, что ты плохой?
Benden nefret ettiğin için mi yoksa kötü olduğun için mi?
¬ ы имеете в виду, хорошо, или плохо?
- Karılarla aran iyiymiş.
Так будет или очень хорошо или очень плохо.
Bu ya işe yarayacak ya da sonu kötüye varacak.
Ты плохо себя чувствуешь, или что?
Yoksa hasta mısın?
Тебе плохо или что?
Hasta mısın yoksa başka bir şey mi var?
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Ben Guile, Teğmen Kumandan, A.B.D. Hava Kuvvetleri. Evet, ne istiyorsun? Hayranlarımdan biri misin?
Плохо это или хорошо, но это единственное что мы смогли сделать.
İyi ya da kötü, elimizden bu kadarı geliyor.
Некоторые ведут себя плохо из-за того что у них была плохая жизнь или с ними плохо обращались.
Bazıları böyle davranır çünkü zor bir hayatları olmuştur ya da eziyet edilmişlerdir.
Никогда не представлял, что можно молиться плохо или хорошо.
Anlayamadım, dua ederken başkasından iyi ya da kötü olunabilir mi?
Я не виноват, если он будет плохо учиться или станет бандитом.
Büyüdügünde okulda dersleri iyi olmazsa yada kötü seyler yaparsa bu bizim sucumuz degil.
У вас что, плохо со слухом? или вы считать разучились?
Duymuyor musun, hesaplayamıyor musun?
Я интересовался тем, что ЦРУ при изучении мыслительной деятельности человека в 50-ых плохо понимали как работает гипноз или что это вообще такое.
50'lerde yaptıkları şu zihin kontrol deneyleri sırasında CIA'in hipnozun nasıl çalıştığını anlayamamış olması ilgimi çekiyor... Yani.. Ne ki bu?
Конечно, ты не спал всю ночь, гонялся за халатами или чем-то еще, что плохо лежит?
Bütün gece üniformaları çalmakla mı meşguldün?
Плохой или хороший вкус - это зависит от умения повара...
Aşçının becerisi yemeğin kalitesini artırır yada onu yiyeni öldürür.
Не знаю, хорошо это или плохо.
- Bu iyi mi, kötü mü bilemiyorum.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Ama, çocukların doktorunu, Ally'nin öğlen ne yediğini ve ikizlere ne kadar süre süt emdirdiğini bilmediğim için kötü bir baba mıyım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]