English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Интервенция

Интервенция tradutor Turco

64 parallel translation
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Bugün işler çok kötüdür baba. Herkes vizonteleye gidiyor. Olur mu öyle şey?
- Это интервенция, Сара.
- Sana destek olmak için, Sarah.
- Извини, он сказал, что интервенция сработала?
- Hayır. Bence öyle demiyor
Что это? Интервенция?
Bu bir müdahale mi?
Это интервенция.
Bu bir müdahale.
Стюарт, это интервенция.
Stewart, bu bir müdahele toplantısı.
Маршал, это интервенция.
Marshall, bu bir müdahele toplantısı.
Ребята, интервенция должна помогать людям, а не оспаривать любую мелочь, которая вам в них не нравится.
Çocuklar, müdahele toplantıları insanlara yardım etmek içindir onlar hakkında her sevmediğiniz küçük şeye saldırmanız için değil.
Когда я был в чулане, я, кажется, видел плакат с надписью интервенция.
Dolabı boşaltamaya giderken, müdahele toplantısı pankartını gördüm sanırım.
Барни, это интервенция.
Barney, bu bir müdahale toplantısı.
У нас тут интервенция.
Arabuluculuk yapıyoruz.
- Интервенция.
- Arabuluculuk yapıyoruz.
Управляемая интервенция вызывает немедленные переговоры. - Чтобы убедиться, что мы недосягаемы.
Denetimci müdahalesi açığa çıkıp çıkmadığımız hakkında bir soruşturmaya sebep oldu.
Это что, интервенция?
Bu bir müdahale toplantısı mı?
Гребаная интервенция?
Müdahale toplantısı mı?
Мне не нужна интервенция!
Bir aracıya ihtiyacımı yok.
Это интервенция.
Hazırlık devresi.
Это называется "интервенция".
- Uyuşturucu satıyordu. Ben bunu belirttim.
Это что, интервенция?
Bu ne şimdi, müdahale mi?
Никто из вас не видел шоу "Интервенция" на AE?
AE'deki Intervention programını izlediniz mi?
Рон Свонсон, это интервенция.
Ron Swanson, bu bir müdahele toplantısıdır.
Это интервенция.
Bu bir müdahele toplantısı.
- Твоя интервенция.
- Senin müdahale toplantın.
Это интервенция.
Bu bir müdahele toplantısı. Şükürler olsun.
Эта интервенция не для меня.
Bu müdahele benim için değil senin için.
Зачем Барни интервенция?
Her şey birkaç gece öncesinde başlamıştı.
Это что, интервенция?
Bu bir müdahale mi?
Словно интервенция.
- Biraz hayatına müdahale gibiydi. - Yani.
Интервенция.
Müdahale.
Мне нужна помощь. Мне нужна свадебная интервенция.
Biri bu geline müdahale etsin.
Барни, это интервенция.
Barney, bu bir müdahele toplantısı.
Это что, поминки / интервенция / хрррр...?
Bu da bir çeşit anma, müdahale ya da onun gibi sıkıcı bir şey mi?
Когда интервенция проходит успешно, человек чувствует себя любимым, а не осужденным.
En iyi yaklaşımımız yargılamak değil, güvende hissetmesi olur.
Если кому-то и нужна интервенция, то это я.
Eğer birinin müdahaleye ihtiyacı varsa, o değil. Benim.
Барни совсем запутался. Ему нужна интервенция.
Barney, kendini kaybetmiş.
Так, что скажете? Интервенция?
Evet, müdahale ediyor muyuz?
Только тот, к кому пришла интервенция, сидит.
Hayır, sadece müdahale edilen kişi oturur.
Надеюсь, это не интервенция.
Umarım ruhsal müdahele falan değildir bu.
- Интервенция!
- Müdahale etmeliyiz.
- Интервенция не моя забота.
- Müdahale etmek kolay iş değildir.
Это что, интервенция?
- Bu müdahale toplantısı mı? - Vay be.
Это что, интервенция?
Müdahale mi bu?
То есть технически это не интервенция.
Tamam.
Думаю, нам нужна интервенция.
Destek olmaları için ailesini ve arkadaşlarını toplamalıyız.
Это интервенция?
- Müdahale mi var?
Это как интервенция.
Bu bir müdahale gibi.
О да, да, интервенция.
Evet, evet, bu bir müdahale.
Тебе нужна интервенция?
Bir müdahaleye ihtiyacın var mı?
Интервенция.
Ediyoruz
Надеюсь, это не интервенция.
Ruhsal müdahele olmasa iyi olur.
Это интервенция. Поверьте мне.
Güvenin bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]