Интересная мысль tradutor Turco
47 parallel translation
Интересная мысль.
- Fikir de buydu zaten.
Интересная мысль, сэр.
İlginç bir konu, efendim.
Интересная мысль, стоит подумать.
Düşünmedim değil. Belki bir gün yaparım.
Интересная мысль, капитан.
İlginç bir spekülasyon, Kaptan.
- Признания, что я тайный агент? - Интересная мысль.
Sizin için casusluk yapmamı falan mı istiyorsun?
Думаю, это интересная мысль - оставить Моцарта в Вене.
Mozart'ı Viyana'ya getirmek çok ilginç.
Интересная мысль, ваше величество.
İlginç bir düşünce, Majeste.
Интересная мысль.
- Kulağa hoş geliyor.
Интересная мысль.
Kulağa hoş geliyor.
Интересная мысль.
İlginç bir nokta.
Это интересная мысль.
- İlginç bir düşünce.
Интересная мысль.
İlginç.
Звучит как интересная мысль.
İlginç bir fikir gibi geldi.
Это интересная мысль, папа.
İlginç bir bakış açısı, baba.
Интересная мысль.
Güzel bir nokta.
А это была интересная мысль.
Güzel soru.
Интересная мысль.
İlginç bir düşünce.
Интересная мысль.
İlginç bir konsept, değil mi?
- Интересная мысль, Сьюзан.
- İyi bir noktaya değindin, Susan.
Это интересная мысль, герр полковник.
- Bu oldukça ilginç bir düşünce albay.
Это интересная мысль.
Hoş bir umut.
Интересная мысль. Могу я узнать ваше имя?
Güzel, isim alabilir miyim?
Но разве это не интересная мысль? то смогли бы об этом догадаться?
Öyleyse senin sevdiğin 2B kızlarda mı öyle? O sayılmaz. Onlar sanal gelinlerim.
Джун, это очень интересная мысль.
June, söylediklerinle ilgileniyorum.
Интересная мысль, Белла.
Bu ilginç bir yaklaşım, Bella.
Это интересная мысль.
İlginç bir fikirmiş.
Хм, интересная мысль.
İyi bir noktaya değindin.
Интересная мысль...
İlginç bir düşünce tarzı.
А что, интересная мысль. Правда. Может ли философия изменить образ жизни человека?
Bu da bizi felsefenin gerçek hayatta insanın işine yarayıp yaramayacağı gibi ilginç bir noktaya getirir.
Интересная мысль.
Bir nokta yakaladın.
Да. Весьма интересная мысль.
Evet, ilginç bir nokta.
Интересная мысль.
İlgi çekici bir fikir.
Интересная мысль.
Bu ilginç bir görüş.
Интересная мысль.
Ne güzel bir düşünce.
Тем не меее, интересная мысль.
İlginç düşünce yine de.
Интересная мысль, чувак-юрист.
Bak bu ilginç bir fikir avukat dostum.
- Что ж, вообще, это интересная мысль.
- Pekala, şimdi, ilginç bir noktaya parmak bastın.
Интересная мысль.
İlginç bir düşünce. Yani sanırım.
Это интересная мысль.
İlginç bir düşünce.
Это интересная мысль.
- İlginç bir fikir.
Что же, это интересная мысль, Эвери, Мегги. Но... мне кажется, что теперь я намного лучше социализируюсь со всеми мужчинами в доме.
Maggie, Avery hakkında düşünmek ilginç ama şu anda, evdeki insanlarla daha iyi anlaştığımı düşünüyorum.
- Интересная мысль.
- İlginç bir düşünce.
Мысль интересная, но не в этой ситуации.
Güzel düşünüyorsun ama durum şu.
Да, мысль интересная.
Bu ilginç.
Мысль о Нью Йорке интересная но я много сражался сегодня ради этого дня, ради этой победы.
New York fikri iştah açıcı ama bugün zafer için çok fazla çalıştım.
Или его жене, другим членам семьи, или его более зрелым друзьям, но мысль интересная.
Veya eşi, aile veya daha olgun dostları, fakat ilginç bir nokta.
мысль 152
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181