English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Интересуетесь

Интересуетесь tradutor Turco

222 parallel translation
Вы интересуетесь скачками?
At yarışlarıyla mı ilgileniyorsunuz?
- Интересуетесь живописью?
- Resimle ilgilenir misiniz?
Вы интересуетесь "Истинными открытиями о демонах и ведьмах"
Cadılar ve İblislere dair Gerçek Keşifler'e bakmak istiyorsunuz.
Не знал, что вы интересуетесь чёрной магией, мисс Харрингтон.
Kara sanatlara ilgi duyduğunuzu bilmiyordum, Bayan Harrington.
Интересуетесь этой молодой леди, да?
Demek, bu genç hanımla alakadarsınız.
Я вижу, вы интересуетесь искусством.
Sanatla ilgili olduğunuzu görüyorum.
- Нет, нет... Вижу, вы интересуетесь живописью?
Bakıyorum, siz de resimle ilgileniyorsunuz.
- Да. - Да... - И почему вы об этом интересуетесь.
Bunları neden sorduğunu anlamıyorum.
Почему вы интересуетесь этой девушкой, товарищ генерал?
Bu kızı niye arıyorsunuz General Yoldaş?
Интересуетесь?
İlgileniyor musun?
Вы больше не интересуетесь народом.
Belki de artık avam sınıfını umursamıyorsunuz.
- Очень любезно, что вы интересуетесь.
- Sormanız büyük incelik.
Я знаю ребят вы этим интересуетесь, так что решил проверить на всякий случай.
Siz bu işlerle uğraşıyorsunuz, size bir soralım dedik.
Это Вы так вежливо интересуетесь, что же такого со мной?
Nazikçe derdimin ne olduğunu mu soruyorsun?
Крамер сказал мне, что вы интересуетесь альтернативой операции.
Kramer bana senin ameliyata alternatif olabilecek bir şeyle ilgilendiğini söyledi.
Вы интересуетесь политикой и правительством?
- Mm-mmm. Politika veya devlet işleriyle ilgili misiniz?
Вы хоть чем-то интересуетесь?
Bilmem. - Herhangi birşeyle ilgileniyor musunuz?
Если интересуетесь парнем с крюком, прочтите статью, что я написал о нем 1 0 лет назад.
Kancalı adamın peşindeyseniz, on sene önce yazdığım yazıyı okuyun.
И вы что, интересуетесь нашими досье?
Sicilimiz okunacaklar listesinde mi?
Видно, что Вы не интересуетесь спортом, старший инспектор.
Pek eğlenceye düşkün biri olmadığınız anlaşılıyor, Başmüfettiş.
Интересуетесь снимками наших пациентов?
Hastalarımızın röntgen filmlerine karşı özel bir merakın mı var?
Вы наверное интересуетесь, откуда пришли праздники.
Şimdi belki de merak ediyorsunuzdur Tatiller nereden gelir diye.
Если не интересуетесь, то я бы сказал, сейчас самое время!
Eğer merak etmiyorsanız ; Şimdi merak etmenin vaktidir. Derim size
Так вы тоже интересуетесь астрологией.
Astroloji ile de alakalısın. Evet.
- Командор-лейтенант почему вы интересуетесь ею?
- Üsteğmen ilginizin özel bir sebebi var mı?
Можно спросить, почему вы интересуетесь?
Neden öğrenmek istediğinizi sorabilir miyim acaba?
И раз вы не интересуетесь моими "обломками", тогда я буду очень рад с вами познакомиться.
Enkazım ile ilgilenmediğinize göre sizinle tanışmaktan mutluluk duyarım.
Интересуетесь?
İlgilenir misiniz?
Вы всегда так интересуетесь жизнью своих пациентов?
Hastalarınızın sorunlarıyla her zaman bu kadar yakından mı ilgilenirsiniz Dr. Richardson?
Я не знал, что вы интересуетесь заморозкой. - Я верну его в 9 : 00.
Soğutulmuş işlerle ilgilendiğini bilmiyordum.
Госпожа Бишоф, в своём заявлении вы указали, что интересуетесь традиционной идезмерской музыкой.
Bayan Bischoff... Başvurunuzda, geleneksel Idezmer müziğiyle ilgilendiğinizi yazmışsınız.
Вы интересуетесь катушками?
Makaralara ilgin mi var?
До сих пор интересуетесь организацией званых вечеров?
Hâlâ düşmanca işgallerle ilgileniyor musun?
Почему вы так интересуетесь тем, что случилось?
Ne olduğu hakkında, neden bu kadar meraklısınız?
А почему вы интересуетесь Эдди?
Eddie hakkında ne bilmek istemiştiniz?
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
Müfredatta yok ama okuması çok zevklidir. Eğer bu tür şeylerle ilgiliysen.
- Как давно вы интересуетесь женской гимнастикой?
- Oğlunuz nerede? Çıkın dışarı.
- А Вы интересуетесь фильмами, сэр?
- Filmlere merakınız var mı, efendim?
Интересуетесь?
İlgileniyor musunuz?
Или вы лишь делаете вид, что интересуетесь проблемой? Да.
İlginizi çekmiş numarası mı yapıyorsunuz?
- Они все отдаются в хорошие руки, если вы интересуетесь.
Ya da ihmal ediliyorlardı.
Если интересуетесь крытыми мостами, вам надо побывать в Свонзи.
Eğer çelik kirişli köprülerle ilgileniyorsanız Swanzey'e gitmeniz gerekir.
Вы интересуетесь нашими новыми миксерами?
Yeni mikserlerimizle ilgilenir miydiniz?
А вы с какой целью интересуетесь?
Neden sordun?
- Интересуетесь машинами?
Arabalarla ilgilenir misin?
Интересуетесь моей госпожой?
Hanımımla mı ilgileniyorsun?
Вы очень интересуетесь нами.
Gördüğüm kadarıyla bizimle oldukça ilgileniyorsunuz.
Забавно, что вы интересуетесь.
- Senin sorman komik.
Не поздно ли интересуетесь?
Bunun için geç kaldık.
Надежды. Товарищ Филипова, вы интересуетесь немецкой литературой?
Beklenti.
Интересуетесь?
İlginç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]