Каждый мужчина tradutor Turco
179 parallel translation
После этого... Каждый мужчина делает так.
Bundan sonrası erkeğine kalmış.
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид? - Да, сэр.
Tüm sığırtmaçların, tüm kovboyların İspanyol Kayası'ndaki her erkek ve çocuğun en hızlı şekilde doğu sınırına gitmesini istiyorum.
Хью Лонг сказал : "Каждый мужчина - король для кого-нибудь".
Huey Long'a göre her erkek kraldır ve buradaki tek kral benim!
Каждый мужчина, женщина и ребенок с Морэлосе состоит в армии Сапата.
Morelo'daki her erkek, her kadın, her çocuk.. Zapata'nın ordusu.
Каждый мужчина готов к семейной жизни, если встречает подходящую женщину.
Doğru kızı bulunca bütün erkekler evlenmeye hazır olur.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Bütün erkekler muazzam bir hizmet veriyor olacaklarından kadınlar seksapelleri doğrultusunda seçilmelidir bunun da çok yüksek derecede teşvik edici olması gerekmektedir.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Her erkek ve her kadın bu gece yepyeni her yana yayılan bir haz duymalıdır.
Вот почему ваши мечты превращают вас в то, во что каждый мужчина превращает в своих мечтах каждую женщину : рабыня, вещь предмет для удовольствия.
Onun seni hayal ettiği şey her erkeğin her kadını hayal ettiği şey- - bir köle, bir mal, bir zevk objesi.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире.
Ama buradaki her erkek o dediğim kitapları okumuştur.
Каждый мужчина, пойманный за руку за этим должен будет передать своего петушка ФБР.
Kontrolden çıkmış ya da ele geçirilen tüm adamlar, aletlerini FBI'a teslim etmek durumundadır.
Или это совпадение, что каждый мужчина, с которым я встречаюсь, умирает?
Yoksa çıktığım tüm erkeklerin ölmesi sadece tesadüf mü?
И каждый мужчина на станции хотел бы купить ей "рактаджино".
Ve istasyondaki her adam ona raktajino ısmarlamaktan memnun olur.
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Bir erkek için tabii... Dene bakalım.
И каждый мужчина, женщина, ребенок отдадут свои жизни за эту землю.
Ve her erkek, kadın ve çocuk bize teslim olmaktansa, ölmeyi tercih edecektir.
Значит, ты одна потому, что каждый мужчина в Бостоне знает, что может тебя поиметь?
Anlıyorum. O hâlde yalnız olmanın sebebi, Boston'daki tüm erkeklerin seni elde edebileceğini bilmesi, değil mi?
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Açıkça söylemese de her erkek yüreğinde vahşi ehlileşmemiş bir aygırdır.
Каждый мужчина и каждая женщина, из тех что вступили в бой с агентом, погибли.
Bir ajana karşı gelip, onunla savaşan herkes canından oldu.
Каждый мужчина ненормальный, если он решил жениться?
Bir erkeğin evlenmek için deli olması gerektiği mi?
Согласно этой теории, каждый мужчина, имевший секс, становится изменником.
Bu teoriye göre, heteroseksüel erkeklerin hepsi zina yapıyor demektir.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
Her erkek evlâdın bilinç altında annesiyle yatmak istediğini ve babasını öldürmek istediğini ileri sürüyor.
И твои болельщики, каждый мужчина, женщина и ребенок Саванны, раздавлены. Так, что они с трудом сдерживают рвоту.
Seni destekleyenlerin, ki bunlar kadın, erkek, çocuk demeden bütün Savannahlılar, morallerinin ne kadar bozuk olduğunu anlatamam.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
Pek sayılmaz, özellikle de 16 yaşımdan beri tanıştığım her erkeğin benimle yatmak istemesi yanında.
Короче, она девушка, о которой может мечтать каждый мужчина.
Kısaca, o her erkeğin rüyasında olan kadın.
Я хочу, чтобы каждый мужчина и каждая женщина, спускающиеся на берег, получали горячий суп и хлеб.
Gemilerden inen her adam ve kadına sıcak çorba ve ekmek verilmesini istiyorum.
Доктор Джонсон как-то сказал... "Каждый мужчина будет жестоко укорять себя, если не был солдатом"
Doktor Johnson bir keresinde "Asker olmayan her erkek bundan dolayı kendini kötü hisseder." demişti.
Каждый мужчина, женщина и их ребенок должны хоть раз увидеть пустыню, пока ты еще жив.
Her erkek, kadın ve çocuk ölmeden önce mutlaka çölü görmeli.
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Her erkek, kalbinin derinliklerinde vahşi, evcilleştirilemez bir mustang tir..
Я должна была быть лучше, умнее, быстрее, чем каждый мужчина в Вольфрам и Харт.
Wolfram Hart'taki bütün adamlardan daha iyi, daha zeki, daha hızlı olmalıyım.
Не-а. Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
O burada çalışırken, erkek arkadaşı da her erkek, kadın ve çocuk gibi peynir almak için gelir.
Каждый мужчина хочет распутницу!
Her erkek bir sürtük ister.
Построим самолет, который летит выше. И тогда каждый мужчина, ребенок или женщина с радостью зайдут на его борт.
Hava akımlarının üstünde uçabilen bir uçak yaparsak herkesin kendini güvende hissetmesini sağlayabiliriz.
И каждый мужчина здесь встречался с женщиной у которой проблемы с папочкой.
Constitution Hall'da, bu güzel salonda.
Каждый мужчина мечтает найти женщину, которой он сможет подарить весь мир.
Susan, her erkek dünyayı vereceği bir kadını hayal eder.
Если каждый мужчина не закончит этот вечер, влюбившись в тебя, то я не разбираюсь в красоте.
Gecenin sonunda bütün erkekler sana aşık olmazsa, ben güzellikten anlamıyorum.
Был канун дня Святого Валентина, каждый мужчина Вистерии Лэйн готовился к этому опаснейшему из праздников.
Sevgililer Günü'nden bir önceki gündü, ve Wisteria Lane'deki her erkek, tatillerin en tehlikelisine hazırlık yapıyordu.
- Понимаю, что тебе это трудно представить... но, знаешь, не каждый мужчина - сексуальный маньяк.
- Anlamakta zorlandığını biliyorum ama bütün erkekler seks manyağı değildir, tamam mı?
Почему каждый мужчина, стоит мне полюбить, бросает меня?
Neden bir adama aşık olur olmaz beni terk ediyor?
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант.
Şu an her zayıf ve beyaz saçlı adamı Wynant sanıyorlar.
Мужчина, который жил в следующем номере от меня,.. .. каждый раз собирался заставить себя вернуться.
Dairemin önceki kiracısı da... hep geri dönüş yapacağını söylermiş.
Я искала тебя, и каждый встреченный мною мужчина...
Tanıştığım her erkekte seni aradım. Bak, Vienna.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
Tahmini olarak altı kandından ve dokuz erkekten biri hayatlarında en az bir kere zihinsel rahatsızlık nedeniyle hastaneye yatıyor.
В точности таким был мужчина напротив. "каждый сам за себя"! { \ cHFFFFFF } "Каждый сам за себя" и "после меня хоть потоп".
Bana dokunmayan yılan bin yaşasın.
Каждый раз, когда мужчина и женщина занимаются сексом, я чувствую это.
Her bir seferinde bir kadın ve erkek cinsel ilişkiye girdiğinde... Hissederim.
Я должен сказать, что каждый американский мужчина, женщина и ребенок...
Şunu söylemeliyim ki Arnavutluk... Amerikalı kadın, erkek, çocuk, herkes...
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Doğru. Size nazik davranan her erkek... aslında seks teklif ediyordur. Lamı cimi yok.
Да ладно, Линг, мисс "Каждый Мужчина Хочет Меня".
Hadi, Ling!
Которую должен знать каждый мужчина
Küçük bir parça aşk istiyorsanız
- Каждый десятый мужчина гомосексуалист.
- Almanya'da 10 numarayı giyen her adam gay'dir.
Ты женишься, каждый женатый мужчина которого я знаю, получает тот же ленивый отсос.
Aynen böyle beyler, bir kere evlendinizmi, artık sakso çektirmeyi unutun. Eğer sakso çektirmeyi seviyorsanız, evlilik size göre değil demektir.
Пусть Джордж Буш сосет кровь каждый всякий мужчина, баба и дитя в том Ирак.
George Bush'unuz Irak'ın bütün erkek, kadın ve çocuklarının kanını içsin!
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый шаг 28
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый шаг 28