Как вам будет угодно tradutor Turco
64 parallel translation
Как вам будет угодно.
- Tabii ki, nasıl isterseniz Profesör.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Ne kadar basit olduğunu görünce alıp almayacağına karar verirsin.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Как вам будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
Bu sefer tanığım var!
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Nasıl istersen prenses.
Как Вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
- Как Вам будет угодно.
- Bu senin hakkın.
Как вам будет угодно.
Nasıl istersen.
Как вам будет угодно.
Senin dediğin olsun.
Как вам будет угодно.
Nasıl arzu ederseniz.
Как вам будет угодно.
Öyle diyorsan.
Как вам будет угодно.
Öyle olsun.
Дети, когда им одиноко, часто придумывают людей... воображаемых друзей, как вам будет угодно.
Yalnız, çocuklar, bazen akıllarında bir kişi yada Bir hali arkadaş, siz ne derseniz oluştururlar.
- Как вам будет угодно.
Benden istediğiniz kadar alıntı yapabilirsiniz.
- Как Вам будет угодно, сэр.
- Nasıl istiyorsanız, beyefendi.
Что ж, как Вам будет угодно.
Pekala, nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно.
Ne yapmamızı istersiniz?
- Как Вам будет угодно.
- Kesinlikle.
Как вам будет угодно, шеф.
Peki bunlar kim olabilir?
Да. Или детектив, или следователь, как вам будет угодно.
Evet, veya dedektif, veya araştırmacı, hepsi olur.
Как вам будет угодно, сэр.
- Pekâlâ efendim.
Как вам будет угодно.
Neye ihtiyacın varsa.
Как вам будет угодно. Что ж, тогда инцидент исчерпан?
Bu her şeyin bittiği anlamına mı geliyor?
Как вам будет угодно.
Sen nasıl istersen.
- Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство.
Siz öyle diyorsanız, Hanımefendileri.
Можете использовать образ так, как вам будет угодно.
Bu görüntüyü istediğin gibi kullan.
Голосом Усамы вы можете оскорблять Америку, как вам будет угодно.
Kendini dinle. Usame Amerika sizin gibi kötü olabilir!
Как вам будет угодно, мистер Мурата... Ну и отлично.
Bay Murata ne derse o olur.
Как вам будет угодно.
Neyi isterseniz.
Как вам будет угодно.
Ekselansları nasıl isterse.
- Как вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Nasıl emrederseniz, Majesteleri.
Как вам будет угодно.
Köprüyü geçene kadar meselesi.
Если вы согласитесь сотрудничать, можете называть себя, как вам будет угодно.
İşbirliği yapmayı kabul edersen, her kim istersen öyle davranabilirsin.
Как вам будет угодно, сэр.
Emredersiniz efendim.
Как вам будет угодно.
Böyle uygun görüyorsanız.
Как вам будет угодно, мадам.
Siz nasıl buyurursanız hanımım.
Как вам будет угодно, ваше величество.
- İlgileneceğim Majesteleri.
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Çiftlikte istediğini yapabilirsin, Robert Poste'un çocuğu, eğer yalnızlığımı bölmezsen.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Bu programı geçerek veya etkisiz kılarak ne zaman isterseniz nükleer silahlarınızı gemilerimize ışınlayabilirsiniz.
как вам будет угодно я не понимаю, почему мы не можем просто сесть как взрослые люди и обговорить все что?
- Evet! - Nasıl istersen. Ben...
Как вам будет угодно, Владыка.
Kutsal savaşa tek başıma devam edeceğim! Bekle beni, Alone.
Скажите ему, милорд — если вам будет угодно — как она прекрасна
Ona gördüğünüzde söyleyin lordum. Sizin için de uygunsa, kızının ne kadar güzel olduğunu söyleyin.
Как вам будет угодно.
- Tamam.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам тяжело 24
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как вам тяжело 24
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050