English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как вам угодно

Как вам угодно tradutor Turco

195 parallel translation
Как вам угодно, сэр.
Nasıl isterseniz, efendim.
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Nasıl emrederseniz efendim.
Как вам угодно.
Sen nasıl istersen.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно. Спасибо, доктор.
En iyisi bir süre sadece yapmak istediklerini yapmandır.
Как вам угодно.
Nasıl isterseniz.
- Как вам угодно.
Komi odanızı göstersin.
Как вам угодно.
- Sen bunu yap.
- Как вам угодно.
Peki sizi eğlendiriyorsa...
- Как вам угодно, сэр.
- Nasıl isterseniz, efendim.
Как вам угодно. [фр.]
Nereye isterseniz.
Как вам угодно, дорогой друг.
Tanrı seni korusun, dostum.
Как вам угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам угодно, Мр. Вэнкман.
Sizin arzu ettiğiniz gibi olsun.
- Как вам угодно, Ага.
- Nasıl emredersen ağam.
Как вам угодно.
Herneyse.
- Да как вам угодно!
Siz bilirsiniz.
Как вам угодно. 765 фунтов.
Siz bilirsiniz. 7-6-5.
Как вам угодно.
Nasıl istersen.
- Это уж, как вам угодно.
- Bende.
Как вам угодно, мистер Рейган.
Siz nasıl isterseniz, Bay Reagan.
Чтож, это не его имя, но как Вам угодно.
Bu onun adı değil. Neden heyecanlanıyorsun?
Как Вам угодно.
Öyle diyorsanız öyledir.
- Как вам угодно.
- Neye ihtiyacın olursa.
Как вам угодно, мадам. Пусть лучше меня обвинят в пороке, чем в убийстве.
Bir günah işlemiş olmaktan dolayı suçlanabilirim adam öldürmekten değil.
Как вам угодно, мадам.
Nasıl isterseniz, madam.
- Как вам угодно.
- Rahatınıza bakın.
Называйте, как вам угодно.
Ne ad verirsen ver.
Конечно, как вам угодно, сэр.
Elbette efendim. Yardımcı olacak her şeyi yaparım...
Как вам будет угодно.
- Tabii ki, nasıl isterseniz Profesör.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Ne kadar basit olduğunu görünce alıp almayacağına karar verirsin.
Как вам угодно.
Öyle olsun bakalım.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Как вам будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
Bu sefer tanığım var!
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Nasıl istersen prenses.
Как Вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
- Как Вам будет угодно.
- Bu senin hakkın.
Как вам будет угодно.
Nasıl istersen.
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Çiftlikte istediğini yapabilirsin, Robert Poste'un çocuğu, eğer yalnızlığımı bölmezsen.
Как вам будет угодно.
Senin dediğin olsun.
Как вам будет угодно.
Nasıl arzu ederseniz.
Как вам угодно, сэр.
Eğer isterseniz.
Что вам угодно? я хочу, что бы вы приняли этого человека, что бы он чувствовал себя как дома... и смотрите не скормите его моей мамочке.
Bu arkadaşı evinde ağırlamanı çok rahat ettirmeni ancak anneme yedirmemeni istiyorum.
Как угодно. Если вам что-то...
Sizin için yapabileceğim bir şey varsa...
Как вам угодно.
Eğer ısrar ediyorsan.
Я готов служить вам, как угодно, в уплату этого долга.
Kıymeti olmasa da kendimi size adıyorum onun diyeti olarak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]