Как вам это нравится tradutor Turco
72 parallel translation
Ну, как вам это нравится?
Ee, hoşunuza gitti mi?
Как вам это нравится? Я - и в газете.
- Şu işe bak, bir gazeteye çıkacağım.
Как вам это нравится?
Hiç böyle bir saçmalık gördünüz mü?
- Как вам это нравится?
- Ya buna ne dersiniz?
Как вам это нравится?
Haydi bakalım, buna ne dersiniz?
Как вам это нравится?
Buna ne diyorsun? Steven bile?
Как вам это нравится?
Bu adama ne diyorsun?
Как вам это нравится?
Buna ne dersiniz?
Как вам это нравится?
Ne dersin buna?
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Eee, bu hoşunuza gitti mi Parker Ana?
Как вам это нравится, Чехов?
Ne diyorsun buna?
- 5 : 0! Как вам это нравится?
Nasıl sevinmezsin?
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
Emniyet müdürümüz yine klişelerle konuşuyor.
- Как вам это нравится?
- Sen ne diyorsun bu habere?
как Вам это нравится?
Hoşuna gitti mi?
- Как вам это нравится?
- Şu işe bak.
- Одинаковые инициалы. Как вам это нравится?
- Baş harflerimiz aynı.
- Как вам это нравится?
— Ne kadar kötü bir şey? — Peki,
Как вам это нравится?
Ne denebilir ki?
Как Вам это нравится? Нам надо на фронт, а нашего командующего с нами нет.
Cepheye gidiyoruz ve astsubayımız burada bile değil.
Как вам это нравится?
Ortaya çıkma vaktin gelmişti.
- Вот так – как вам это нравится?
- Ne diyorsun bu işe?
Гуляет по парку в купальном костюме, как вам это нравится?
Etrafta mayosuyla dolaşıyor, buna inanabiliyor musunuz?
Как вам это нравится, а? А?
Buna ne diyeceksin bakalım?
Да, как вам это нравится?
Hoşuna gitti mi?
Как вам это нравится?
Buna ne dersiniz, orospular!
Ну и как вам это нравится?
Beğendin mi?
Как вам это нравится?
'Beğendiniz mi?
Оглянитесь. Как вам это нравится?
Etrafınıza bakın, bu boka inanabiliyor musunuz?
Как вам это нравится?
Sen ne anladın bundan?
Как вам это нравится?
Şu işe bak?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Bu durumdan sizden daha fazla nefret ediyorum.
- Как вам это нравится? - Ты гонишь!
- Evet, olur.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Biz de memnun değiliz. Ama ne yapacağımızı siz söyleyemezsiniz.
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Beni izlemek hoşuna gidiyor, değil mi?
Вам не нравится, как я это делаю, - что ж, это ваше право.
Bunu yapma tarzımdan hoşlanmıyorsanız bu sizin sorununuz.
И видя, как вам тут нравится, я рад, что это сделал.
Ve, sizin bu kadar beğendiğinizi görünce İyiki satın almaya karar vermişim.
Как вам это нравится?
O da bana şu resmi gönderdi.
Это buffered kind, как вам нравится.
İstediğin gibi antiasitli.
Извините, но я здесь почтальон и я буду носить почту так, как я хочу, и если вам это не нравится, вы можете стать почтальоном.
Bu kasabanın postacısı benim. Postayı istediğim gibi dağıtırım! Hoşunuza gitmiyorsa, siz dağıtın!
Как додо, динозавры и, полагаю, вам это нравится, да?
Dodo kuşu gibi ya da dinazorlar... Bu sana keyif veriyor olmalı, değil mi?
Интерпретируйте это так, как Вам нравится.
Nasıl yorumlarsan yorumla.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
Nitekim çok severim, çünkü elbisenin içine girebileceğin kadar zaman var.
... как вам это нравится?
Ya peki buna ne dersin?
Да, если вам это все еще нравится, когда вы смотрите на то, как кто-то вышиб себе мозги, значит это ваш свадебный торт.
Evet, birisinin beynini dağıttığı görüntülere bakarken hala yiyebiliyorsan düğünde sunacağın pasta budur.
- Называйте это, как Вам нравится.
- İstediğiniz şeyi söyleyebilirsiniz.
Но разве вам не нравится, как это звучит?
But doesn't that have a lovely ring to it?
Называйте это шпионаж, специальные операции, как вам больше нравится.
Casus, gizli görev, ya da ne derseniz deyin.
- Нет. Вот что я вам скажу. Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится.
Karidesli olsun ya da olmasın bu konuda çok heyecanlıyım.
Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
Tıpkı bilim kampında tanıştığın arkadaşın gibi ilgi alanlarınızın aynı olduğunu fark edersin aynı filmlere gitmekten hoşlanırsın aynı şeyleri yaparsınız ve sonra bir gün sana saçını kestirmeni önerir.
Если вам не нравится, как я это сделал, я легко могу сказать своим ребятам вернуть все это в Бенсенвилль.
Bunu işi halletme şeklim eğer hoşuna gitmiyorsa bunu kolayca çocukların Bensenville'e geri götürmelerini söyleyebilirim.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107