English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как мы поступим

Как мы поступим tradutor Turco

292 parallel translation
Как мы поступим с Санаем?
Sanai konusunda ne yapabiliriz?
- Вот, как мы поступим. - Темнота - друг молодежи.
Şimdi, ne yapacağımızı anlatıyorum.
А как мы поступим с Рэйтом? - Где он?
- Rathe konusunda ne yapacağız?
Эмори, вот как мы поступим.
Emory, yapacağımız şu.
Как мы поступим?
Ne yapacaksınız bakalım?
Так как мы поступим?
Peki, kararınız nedir?
А как мы поступим с ними?
Onları ne yapacağız?
Вот как мы поступим с этими победителями премии Эмми.
Bu Emmy Ödülü sahipleri ile yapacağınız şu :
- Как мы поступим, Джон?
Ne yapacağız John?
Вот как мы поступим.
Sert bir adammış galiba.
Так, Рик, как мы поступим?
Peki, Rick, planımız nedir?
- И как мы поступим?
- Bizim yapmamıza ne dersin?
- И как мы поступим?
Ne, ee, ne yapacağız?
Ладно, теперь то, как мы поступим.
Pekâlâ, yapacağımız şu.
Вот как мы поступим.
Yapman gerekeni söylüyorum.
Но скажу вам, как мы поступим :
Ama sana ne yapacağımızı söyleyeyim :
Итак, вот как мы поступим : нырнём, узнаём что за корабль а уж затем сообщаем про самолёт.
Şimdi, yapacağımız oraya gidip enkazı tanımlamak ve sonra uçağı rapor etmek.
Нет, я тебе скажу, как мы поступим.
Hayır, nası olacağını sana söyleyeceğim.
Я скажу, как мы поступим.
Şimdi ne yapacağımızı söyleyeyim.
Как мы поступим?
Ne yapmak istersin?
Вот как мы поступим. Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть.
Tamam, yapacaklarımız, sen bana zamanda yolculuk saatlerinden bir tane alacaksın ben de geri dönüp o ölümden dönme deneyimini durduracağım.
Вот как мы поступим.
Bak ne yapacağız.
Вот как мы поступим.
Şöyle yapacağız.
Так, как мы поступим с дамой?
- Genç bayana ne olacak?
И как мы поступим...
Hangisi...
- Конанда, слушайте, как мы поступим.
- Pekala, şunu yapacağız...
Я скажу вам, как мы поступим.
Size ne yapacağımızı anlatayım.
Вот как мы поступим, Милтон.
Bu işi söyle halledeceğiz, Milton.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
O yüzden şimdi yapacağımız şey, kaçmak!
Знаешь, как мы поступим?
Bak, istersen şöyle yapalım.
Итак, давайте поговорим, как мы поступим.. с этим.
Haydi bu işi nasıl yapacağımızı konuşalım.
Вот как мы поступим.
Pekâlâ, şöyle yapacağız.
Итак, вот как мы поступим :
İşte bundan sonra yapacakların :
Как мы поступим?
Bu işten nasıl kurtulacağız?
Вот, как мы поступим.
Şöyle yapacağız...
Вот как мы поступим.
İşte yapacağımız şey.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Okulda olduğu gibi el kaldırmalıyız.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
O hayvanlara yaptıklarının aynısını sana tattıracağız. "
Мы как поступим. Я провожу вас в магазин,
Akşamüstü alışverişe çıkarız isterseniz.
Вот как мы поступим.
Size ne yapacağımı söyleyeyim.
Не беспокойтесь. Мы поступим, как вы хотите.
Bunu sana devrediyorum.
Вот как мы поступим.
Nasıl olduğuna bir bakalım.
Так как же мы поступим?
Bunu nasıl çözelim?
Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Eğer önerdiğin şeyleri yapacak olursak, bazılarımız yaralanacak.
Теперь мы поступим с вами также как и с Расплющенианцами на планете Расплющен!
Size de Balkabağı Gezegenindeki Balkabaklarına yaptığımızı yapacağız.
- Как поступим с боеголовками? - Второй склад мы уже взяли под охрану.
Savaş başlıkları nasıl gidiyor?
Он мёртв. Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Biliyorsun liseden mezun olup üniversiteye gidip doktor ve hâkim olacaktık ; sence olabilir miyiz?
- И как мы поступим?
Tamam.
Вот как мы поступим.
Yani, anlaşma buydu.
А мы поступим, как обычно, верно?
Hayatımıza devam edeceğiz.
Вот, как мы поступим : Я знаю безопасное место.
Yapacağımız şey şu :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]