English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как умерла мама

Как умерла мама tradutor Turco

113 parallel translation
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
Şeyy, annemin ölümünden sonra beni orada tutacak bir şey kalmadı.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Baba, annem öldüğünden beri yalnızsın.
В этом доме гостей не было восемь лет, с тех пор как умерла мама.
Annem sekiz yıl önce öldüğünden beri bu eve konuk gelmedi ki.
- Сразу как умерла мама?
YıIbaşı sonrası, annemizin ölümünden hemen sonra yani.
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее где-то рядом с собой
Annem öldüğünden beri buralarda olduğunu hissediyorum.
Мы не встречались с тех пор, как умерла мама - уже год.
Annemim ölümünden beri hiç görüşmedik. Bir yıl oldu.
Разве не этим ты занимаешься с тех пор, как умерла мама?
Annemin ölümünden beri, baş çalışman hâlâ o değil mi?
Ты соврал мне о том, как умерла мама?
Annemin ölümü hakkında yalan mı söyledin?
Я знаю что это первый раз, когда ты останешься жить один... с тех пор как умерла мама...
Annem öldüğünden beri ilk defa tek başına kalacaksın.
После того, как умерла мама...
Annem öldükten sonra- -
Как умерла мама, дорогая?
Annen neden öldü, tatlım?
Как умерла мама?
Annen neden öldü?
Она к тебе подкатывает с тех самых пор, как умерла мама.
Annem öldüğünden beri senin peşinde.
Да. Он очень помогает мне с тех пор, как умерла мама.
Evet, annemin ölümünden sonra çok yardımcı oldu.
Мама умерла после того, как наша семья обанкротилась.
Annem öldükten sonra aile paramparça oldu.
Как мама? Умерла.
- Sağ ol, annen nasıl?
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Uğraşıyorum, ama annesi öldüğünden beri... Benim annem ölmedi.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
Ben de annemi genç yaşta kaybettim.
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
Annen öldüğünden beri Tanrı'yla konuşmadım.
-... с тех пор как мама умерла? - Не смей вмешивать сюда свою мать.
Anneni bu işe karıştırma!
Также, как тогда, когда умерла мама.
Tıpkı annemin öldüğü zamanlardaki gibi.
Как мама умерла, ты не больше чем голимый пидарас!
Annem öldüğünden beri, dangalaktan başka birşey değilsin!
Мама умерла во время его родов. Я заботился о нем с тех пор, как себя помнил.
Annem onu doğururken öldü, böylece kendimi bildim bileli onunla ben ilgilenmek zorunda kaldım.
По три-четыре раза в год. С тех пор как мама умерла.
Annem öldüğünden beri yılda üç dört kez seyahat ederdi.
С тех пор, как умерла мама, мне одиноко и...
Annem öldüğünden beri, biraz yalnızım ve...
Спросить, наверное, как твоя мать - наша мама - умерла?
Sorular belki, Anne'nin nasıI öldüğü gibi?
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
Annem öldüğünden beri ilk defa bir kilisedeyim.
Уже почти год прошёл, с тех пор как Мама умерла.
Annem öleli hemen hemen bir yıl oldu.
С тех пор, как мама умерла, я начал вспоминать Вспышки воспоминаний из детства.
Annem öldükten sonra, ben... ben bazı şeyler hatırlamaya başladım, ben küçükken olan ani şeyler
Ты появился только после того, как умерла мама.
- Ancak annem öldükten sonra ortaya çıktın.Ben büyürken neredeydin ha?
Кто позволял спать в ее кровати и слушать твой храп каждую ночь после того, как мама умерла?
Annem öldükten sonra yatağında yatmana izin veren ve her gece horlamanı dinleyen kimdi?
Почему ты думаешь, он отослал меня в школу после того, как мама умерла?
Annem öldükten sonra beni neden okula gönderdi?
Я не видела её несколько лет с тех пор как мама умерла.
Onu yıllardır görmedim. Annem öldüğünden beri.
За неделю до того, как умерла ваша мама.
Annen ölmeden bir hafta önce.
Сегодня я впервый раз взял своего глухого брата с собой с тех пор как наша мама умерла.
Bu gece... annemiz öldüğünden beri sağır kardeşimi... ilk dışarı çıkarışım.
Ну ладно, хорошо, может, после того, как умерла мама.
Peki, tamam, evet.
Нет с тех пор, как мама умерла.
Annemiz öldüğünden beri değil.
Это то, что мой отец и я ели весь год после того, как моя мама умерла.
Bu annem öldükten sonra bütün yil boyunca babamla yedigimiz seydi.
Еще даже не прошел год с тех пор, как умерла моя мама.
Annemin ölümünün üstünden bir yil bile geçmemisti.
Мама умерла до того, как меня забрали.
Annem, beni kaçırmalarından önce ölmüştü.
Он не говорил, ни произнес ни слова, с тех пор, как я рассказал, что мама умерла.
Ona annesinin öldüğünü söyleyene kadar tek kelime etmedi.
Но мама умерла как раз
Ama annem o yıl vefat etmişti.
Только пару раз, с тех пор, как умерла твоя мама, насколько я слышал.
Annen öldükten sonra birkaç kez geldiğini duydum.
С тех пор, как мама тафу умерла, впервые мне не о чем волноваться.
Dafu'nun annesi öldüğünden beri ilk kez onun için endişelenmiyorum.
Может, после того, как умерла твоя мама...
Belki annen öldükten sonra-- -
Кристофер, мы знаем, что ты через многое прошёл с тех пор, как твоя мама умерла.
Christopher, annen öldüğünden beri çok şey yaşadığını biliyoruz.
После того, как мама умерла, и мы начали все время куда-то переезжать, казалось что у нас с папой столько любви, но мы так и не дали ее друг другу.
Annemin ölümünden sonra, sürekli taşınmaya başladık, Sahip olduğum tüm sevgiyi babama verecek gibi görünüyordum
Не хочет с тех пор как моя мама умерла.
Annem gittiğinden beri böyle.
Я не видел её с тех пор как мама умерла.
Annem öldüğünden beri onu görmedim.
Человеке, который удерживал ту девушку... который убил женщину, с которой моя мама познакомилась вскоре после того, как умерла?
Kızı tutan adam. Öldürdüğü kadınla annem öldükten hemen sonra tanışmıştı.
Найджел, я знаю, что тебе было тяжело с тех пор, как мама умерла, но ты не подавал виду.
Nigel, biliyorum annenin ölmesi, senin için zordu Fakat oldukça sabırlıydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]