English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Каково тебе сейчас

Каково тебе сейчас tradutor Turco

29 parallel translation
Понимаю, каково тебе сейчас.
Hislerini anlıyorum.
- Я знаю, каково тебе сейчас.
- Neler hissettiğini biliyorum.
Рэйчел, я понимаю, каково тебе сейчас.
Rachel, nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
- Мы понимаем каково тебе сейчас.
- Ne olduğunu bildiğimizden oldukça eminiz.
Не берусь говорить, что понимаю каково тебе сейчас, но... Я знаю, что значит потерять близкого.
Neler yaşadığını anladığımı söyleyemem, ama... aileni kaybetmenin nasıl bir duygu olduğunu bilirim.
Я побывал в аду и вернулся, я потерял всё и всех, так что, я думаю, я понимаю, каково тебе сейчас, пусть даже ты и скрываешь это, как всегда, с величайшим мастерством и апломбом.
Cehenneme gittim ve döndüm. Her şeyimi, herkesi kaybettim. Sen her zamanki gibi başarılı bir şekilde, soğukkanlılıkla bunu gizlemeye çalışsan da, ben neler yaşadığını anlayabiliyorum.
Я знаю, каково тебе сейчас.
Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
- Скажи честно, каково тебе сейчас.
- Dürüst olup bana ne hissettiğini söyle.
И это значит, что я понимаю, каково тебе сейчас.
Tüm demek istediğim, içinden geçenleri anlıyorum.
Я знаю, каково тебе сейчас, отрезанному от помощи... поднимается паника...
Yardım imkânın kesilmiş halde deli bir adamla karşı karşıya olduğun için korkuyorsundur.
Понимаю, каково тебе сейчас, но это нормально.
Bak, şu anda hissettiklerini anlıyorum ve bunlar normal.
Знаешь что, Лиза, я пытаюсь представить, каково тебе сейчас.
Lisa, neler hissettiğini anlamaya çalışıyorum.
Огги, я знаю, каково тебе сейчас, мне тоже нелегко.
Auggie, bunun senin için ne kadar zor olduğunun farkındayım. Ben de zor bir dönem geçiriyorum.
Просто расскажи Артуру, каково тебе сейчас.
Arthur'a yaşadığın sıkıntıları anlat.
Каково тебе сейчас?
Şimdi hoşuna gidiyor mu bari?
Рэйлан, я не могу даже представить, каково тебе сейчас.
Raylan, neler yaşadığını tahmin bile edemem.
Я знаю каково тебе сейчас.
Hissettiklerini anlıyorum.
Я пережил это, Джуниор, я знаю, каково тебе сейчас.
Ben de bunları yaşadım Junior. Nasıl hissettiğini anlıyorum.
Если тебя это утешит, то я знаю, каково тебе сейчас.
Eğer seni rahatlatacaksa, bunun nasıl bir his olduğunu biliyorum.
Я знаю, каково тебе сейчас...
Kesinlikle anlıyorum.
Джереми, я знаю, каково тебе сейчас.
Jeremy, neler yaşadığını biliyorum.
Ќе представл € ю, каково тебе сейчас.
Neler hissettiğini tahmin bile edemiyorum.
Не представляю, каково тебе сейчас.
Şu an nasıl hissettiğinizi hayal bile edemiyorum.
Я знаю, каково тебе сейчас.
- Kendini nasıl hissetdiğini biliyorum.
Сейчас ты наконец-то узнаешь, каково это - потерять все, что тебе так дорого, все, к чему ты так долго стремился.
Nihayet, uğruna çabaladığın, senin için değerli olan her şeyin elinden alınması nasıl bir duyguymuş, anlayacaksın.
Кому, как не тебе, понять, каково ему сейчас?
Nasıl hissettiğini anlamalısınız.
- Я знаю, каково сейчас тебе.
Neler hissettiğini biliyorum.
Только сейчас я действительно понял каково тебе.
Düne kadar neler hissettiğini anlayabildiğimi sanıyordum.
Поэтому знаю, каково тебе сейчас...
O yüzden şu anda neler düşündüğünü iyi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]