English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какой же ты

Какой же ты tradutor Turco

665 parallel translation
Какой же ты наивный!
Dostumuz Slimane komik biri. Söylediklerinde ciddiydi.
Какой же ты грязный трубочист.
Ne de pis şeymiş!
- Какой же ты болван!
- Al sana, aptal herif!
Какой же ты молодец, Торквил, что решил навестить свою старуху.
Torquil, benim gibi bir moruğu gelip ziyaret etmen çok iyi oldu.
Какой же ты тупой!
- Bu ona bir uyarı olsun.
Какой же ты глупый.
Çok aptalsın.
Ну, какой же ты гад!
Seni iğrenç adam!
О, Роджер, какой же ты болван!
Oh, Roger, sen bir aptalsın!
Какой же ты, сука, злоебучий!
Beni sinir ediyorsun, sinir!
Какой же ты упрямый.
Tanrım, çok inatçısın.
Ну какой же ты друг после этого?
Ne biçim arkadaşsın sen?
Да, посмотри, какой же ты трус!
Ne kadar ödlek biri olduğunu görüyor musun?
Какой же ты зануда! Поздно уже.
Ne kadar aptalsın!
Какой же ты простак!
Sen tam bir ahmaksın!
- Какой же ты у меня деликатный.
Ne kadar anlayışlısın!
Какой же ты дурак!
Seni budala çocuk!
О, какой же ты монстр.
Seni zavallı canavar.
Какой же ты умница, Чинь Фу. Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
Kendinizden bu kadar emin olmayın.
Какой же ты странный!
Çok tuhaf birisin!
Господи, какой же ты старый.
Dostum, bu çok büyük bir yaş.
- Какой же ты стал большой.
- Kilo almışsın. - Ben mi?
И какой же ты хозяин?
Ne sikimin metrotelisin sen?
Какой же ты бесстыжий человек.
Tüh ulan senin suratına. Sen ne adi herifsin ulan!
- Какой же ты засранец.
- Sen tam bir salaksın.
Она ничего не скажет... Какой же ты трус.
Ne ödleksin be!
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
Hayır, hayır, hayır, kurtçuk yemi değilsin, sen alkolle gelen bir hayalsin.
Лам, какой же ты бессердечный.
Lam, seni kalpsiz!
Какой же ты егерь?
Güya ona göz kulak olman gerekiyordu!
Какой же ты был пьяный!
Neyse ne istedin?
Какой же я невоспитанный дурень. Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Hırbonun ve duygusuzun teki olsam da birbirinize karşı duyduğunuz hislere tamamen vurdumduymaz değilim.
И потом, ты же не сопляк какой-нибудь.
Şifonyerde. En üstte sağdaki çekmecede.
Какой же медлительный ты.
" Sıralama ölmez vaatleri
Если убьешь, навсегда останешься бедным.... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть.
Eğer beni öldürürsen, ömrünün sonuna kadar fakir kalırsın tıpkı şerefsizin teki olarak kalacağın gibi.
Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
Bir gencin, onunla evlenmek istediğini söylemiştin. - Evet.
Ты же знаешь, какой он после пары рассказов.
Ne? Haydi ahbap.
Да какой же ты чудной, Страхиня :
Aptal olma, Strahinja.
Какой же ты дурак!
Kapıyı mahvettin!
И какой же неправильный поступок совершил ты?
Senin yaptığın tek büyük hata neydi?
Ты же знаешь какой он неуклюжий.
Ne kadar sakar olduğunu bilirsin.
К тому же, ты же знаешь, какой я осторожный.
Ayrıca ne kadar dikkatli biri olduğumu biliyorsun.
какой же ты монстр, М-р Прат как я обрадуюсь, когда ты наконец подохнешь!
Öldüğünüzde göbek atacağımı bilmenizi de istedim.
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
Ama bu değişim için mi, cezalandırmak için mi olmalı?
Ты же сказал, что там нет ни какой истории.
Bana haber yok diyen sendin.
Мама, ты же знаешь, какой он.
Anne, babamı iyi tanırsın.
Какой же ты дурак!
Salak!
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
Ben mi? - Bunu nasıI düşünebilirsin?
Какой же ты лицемер!
Ne kadar sahtekarsın!
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Sıcak ve güzel bir akşam...
Какой же ты шутник Винс
- Çok komiksin Vincent.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
O senin hoş bir insan olduğunu fark edecektir.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
Gittikçe resmini bilmediğimiz yapboza dönüyor bu iş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]