English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Картой

Картой tradutor Turco

387 parallel translation
Знаю, о той девице с картой... которая рассчитывает каждый шаг, ориентируясь на север.
Anladım. Atacağı her adımı düşünen... ve kafasına kuzeyle güneyi takmış olan haritalı kız.
За этой гигантской картой мира находится главный механизм.
Gördüğünüz şu muazzam kürenin arkasında tek bir ana mekanizma vardır.
– азрешите моей дочери, јннабель Ёндрюс, чь € подпись следует ниже, воспользоватьс € моей кредитной картой итд итп
Lütfen altta imzası bulunan kızım Annabel Andrews'un, kredi kartımı kullanmasına, izin verin, vesaire vesaire.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Aynı zamanda gözlem noktası da,... Hill'in haritasına en iyi uyacak yerden seçildi.
Я удивлен, что никто не нашел участка неба, еще больше совпадающего с картой Хилл.
Hill'in haritasına daha iyi uyan bir haritayı kimsenin bulamamasına şaşıyorum.
За картой следить будешь ты, потому что я буду занят.
Yönü haritadan senin tayin etmen gerekecek çünkü ben meşgul olacağım.
Я расплачусь золотой картой.
Gold karttan çek.
Сходи за ее картой.
Onun dosyasını getir.
Какой кредитной картой вы хотите платить?
Başlayabiliriz. Hangi kredi kartı ile ödeme yapacaksınız?
Доставка оплачена фальшивой кредитной картой с подписью Уиндома Эрла.
Teslimat tutarı sahte bir kredi kartıyla Windom Earl tarafından ödenmiş.
Не думаю, что Кевин знает, как пользоваться кредитной картой.
Kredi kartının nasıl kullanıldığını bildiğini sanmıyorum.
Этот идиот Тибор потерял ключ но мы можем вскрыть комнату кредитной картой.
Salak Tibor anahtarını kaybetti ama kredi kartını maymuncuk niyetine kullanıp açabilirsiniz.
Он не способен найти Эмпайр Стэйт билдинг с картой в руках.
G-N-U. Empire State Binasını pusula, harita ve rehber ile bulamadı.
- Следи за красной картой.
Gözünü... -... kırmızıdan ayırma.
- Да, вы не можете пользоваться картой.
Artık kartınız artık geçerli değil.
- Я вернусь с картой вин.
- Şarap listesiyle dönerim.
Я думаю, ты рано сыграл картой Гантера.
Bence Gunther kartını çok erken kullandın.
Он сказал, что ему нужно только сверяться с картой.
Sadece haritayı takip edeceğini söyledi.
Через 5 минут сверимся с картой.
Beş dakika sonra harita kontrolü yapacağız.
Мы недавно сверялись с картой и поняли, что мы на верном пути.
Pekala. Harita kontrolü yaptık ve hala doğru yoldayız gibi görünüyor.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Yani kredi kartına ihtiyacım var. Ve bilgin olsun benim kartımı soracak olursan, canımı sıkmaya başladı.
Трясла моей картой перед всеми подряд.
Benim nüfus cüzdanımı herkesin önünde sallarken görmüş.
Хью, займись картой памяти Неховича.
Hugh, Nekhorvich'in hafıza kartını al.
Засады тут нет. Я сверился с картой.
Burada tuzak yok.
А что с проклятой картой?
Ya lanet kredi kartı?
Человек с картой.
Haritası olan adam.
- Кто-то воспользовался её кредитной картой.
Biri kredi kartını kullanmış.
- Ты воспользовался её кредитной картой.
Onun kredi kartlarını kullandın.
С картой, которую ты принёс, твой отец проведёт под Храмовую гору.
Senin getirdiğin harita ve baban, bize tapınağa kadar rehberlik edebilir.
Пойдешь этой картой еще раз, и я тебя убью.
Bu kartı bir kere daha oynarsan, seni öldürürüm.
Только теперь он выерезает эти отметины с их груди,... так что вы не можете сопоставить их с его зубной картой.
Ama bu kez diş kayıtlarından onu bulmayın diye kurbanın göğsündeki ısırık izlerini kesiyor.
- За медицинской картой вашего мужа.
- Kocanızın tıbbi kayıtları için.
- Давай Клэр. Тебе не интересно сверяться с картой и компасом?
- Harita ve pusuIana baksana.
Пришли за картой, это точно.
Şüphesiz harita hakkında konuşacak.
Я хочу чтобы мы все сейчас разошлись по домам, иди за картой реки.
Haritalarınızı tekrar incelemenizi istiyorum.
Могу заплатить пластиковой картой.
Amerikan Ekspres alır mısın?
Роджер, я всего лишь хочу, чтобы моя сестра научилась пользоваться картой метро.
Roger, tek istediğim kız kardeşimin metro haritasını okumayı öğrenebilmesi.
- Ну, мы пообщались с казино. Он пользовалься картой игрока.
Kumarhaneyle görüştük.
- Это оборудование было заказано через интернет и оплачено кредитной картой, выданой месяц назад мистеру Герману Гарфанклу из Квинса.
Cihazlar internetten sipariş edilmiş ve geçen ay Queens'teki Bay Herman Garfunkle adına çıkarılmış bir kartla ödenmiş.
- Но мы не можем доказать, что это именно Терри воспользовался картой для оплаты камер.
Yine de o kartları Terry'nin kullandığını ispat edemeyiz.
Она играет с единственной картой, а ты попадаешься на её крючок.
Elindeki tek kartı oynuyor sen de hemen yutuyorsun.
Найди человека с картой.
Haritalı bir adam bul.
Ну, Фез, поздравляю тебя с грин-картой, но помни, что это Америка... и ты все еще выглядишь как иностранец, так что не ожидай, чтобы будешь здесь равным. Ну, я хочу стать самым сексуальным поющим ковбоем Америки. Привет дамы, встречайте Пепе!
şey, Fez, yeşil kartın için, tebrik ederim, ama unutma burası Amerika ve sen hala yabancı görünüyorsun eşit muamele edilmesini bekleme şey, Ben Amerika'nın seksi şarkı söyeleyen kovboyu olmaya doğru gidiyorum naber bayanlar, Pepé yle tanışın!
- Она смеялась над твоей картой.
Haritana güldü.
Мне нужньι счета, связанньιе с этой картой.
Bu kartla bağlantılı hesaplara ihtiyacım var.
Не пользуются картой и не знают, что такое компас.
Ellerinde pusula ve harita ile dolaşmazlar.
Мы приблизимся, играя единственной картой, которой можно на него повлиять.
O da Taha'nın zayıf noktası. Neymiş o? Merakı.
Я человек, которого назвали туристической картой Эдо.
Buralarda, beni "Edo'nun turist haritası" diye çağırırlar.
Расплатилась кредитной картой на имя Сьюзан Янг.
Susan Young adına olan bir kredi kartıyla ödemiş.
Я не хочу в нем следовать с дорожной картой.
Haritayla yapmak istemem.
Так же оплачен крединой картой Гарфанкла.
Garfunkle'ın kredi kartıyla ödenmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]