Когда мы встретились tradutor Turco
619 parallel translation
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
Tanıştığımızda lise basketbol takımında sucu çocuktum. Antrenmandan sonra dolaba kilitlemişlerdi.
В тот день, когда мы встретились, это не было...
İstediğim o değil. Kay, sen dürüst bir kızsın.
Они кончились, когда мы встретились.
Seninle tanıştığımdan beri o rüyayı hiç görmedim.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
Наши неприятности начались в день когда мы встретились.
Sorunlarımız tam tanıştığımız gün başladı.
Почувствовала? Когда мы встретились взглядом?
Ama bu akşam...
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
- Как когда мы встретились.
Tanıştığımız günkü gibi.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Biliyor musun, ortak bir yanımız olduğunu anlamıştım. Daha ilk tanıştığımızda. Para dünyadaki en önemli şeydir.
Мне пришла идея написать это, когда мы встретились в первый раз.
İlk tanıştığımızda aklıma geldi.
Второй раз, когда мы встретились, ты даже не узнал меня.
İkinci karşılaşmamızda, beni hatırlamadın bile.
Когда мы встретились в Калифорнии, он был так мил.
Kaliforniya'da tanıştığımızda çok eğlenceli bir adamdı.
Когда мы встретились впервые, был почти такой же вечер.
İlk karşılaştığımız akşama ne kadar çok benziyor.
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
Jennifer ve benim için, hayatlarımızdaki deneyimlerimiz plajda karşılaştığımız gün için bizi hazırladılar beraber bir geleceğimiz olduğunu fark etmemizi sağladılar.
Более того, он тоже был в ресторане, когда мы встретились.
Aslında, seninle tanıştığımız gün, o da lokantadaydı.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Ilk karsilastigimda birçok ortak noktamiz oldugunu anlamistim.
Норвилл показал мне свой чертеж в тот день, когда мы встретились.
Ama bu saçma! Onunla tanıştığım gün Norville bana kendi tasarımını gösterdi.
Я полюбила тебя с первого дня, когда мы встретились.
Seni, tanıştığımız günden beri seviyorum.
- Я? Когда мы встретились, ты был в стельку пьян.
Hatırladığım kadarıyla seni sarhoş halde röntgencilik yaparken tanışmıştık.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Hastanedeki o günü hatırlıyor musunuz?
онечно вы помните день, когда мы встретились в больнице. " огда случилась маленька € ошибка.
Elbette o günü hatırlıyorsunuz. Küçük bir karışıklık oldu.
"Я нашла пропавшие письма от 1908-9 гг., когда мы встретились".
"İlk tanıştığımızda yazıştığımız, 1908 ya da 1909'dan kalma mektupları buldum."
Когда мы встретились впервые, его замыслы были столь же робкими, как и он сам.
Onunla tanıştığımda tasarımları da onun gibi cesur değildi.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland Meeks'i ve kızı tanımadığını iddia etti Lynn'i gördüğüm gece.
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Sekiz aydır kuyruğumu bırakmadınız. Ve şimdi yüz yüzeyiz. bana söyleyeceğiniz tek şey bu mu?
Когда мы встретились в первый раз... ты не была обо мне сильно высокого мнения.
İlk tanıştığımızda... ilk izlenimin, benim için pek iyi değildi.
Когда мы встретились в кафе, я ждала его.
Seni Cafe'de gördüğümde onu bekliyordum.
Главное условие я выполнила? когда привез Чжугуна. вряд ли бы мы встретились.
Şimdi kriterini yerine getirdim değil mi? Seninle ilk karşılaştığımızda ve Başkan'ı yurda ilk getirdiğimde senin tarafını tutuyordum. O gün arabayı durdurmasaydın bu kadar ileri gidemezdim.
Помните, когда вы приехали к Бомону, мы встретились у его дома и впервые заговорили о местных предрассудках?
Batıl inancın olduğu her yerde onu uygulayanlar da vardır.
Когда мы с вами встретились вы сказали мне, зайти к вам домой на следующий день.
Karşılaştığımızda... ertesi gün evinize gelmemi söylediniz.
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться.
Artık birbirimizi bulduğumuza göre, umarım bunu burada bırakmazsınız.
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
İlk tanıştığımızda bana ne sorduğunu unuttun mu?
Послушай, когда мы только встретились, ты считала меня плебеем.
Sen ve ben, ilk tanıştığımızda sıradan olduğumu düşünmüştün.
Он купил её в тот день, когда мы впервые с ним встретились.
Tanışmamızın ilk gününde benden satın aldığı plak.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Yani Jules Verne'in "Dünya'nın merkezine seyahat" kitabını okurken "tarih öncesi canavarları", görmeyi ben de çok istedim.
Когда мы в первый раз встретились, я не ожидала, что вы станете мне старшим братом.
İlk buluşmamızda bana ağabeylik yapman gerekeceğini hiç düşünmemiştin.
Когда мы впервые встретились, ты отпустил фразочку насчёт моей жопы.
ilk karsilasmamizda kiçima iltifat etmistin.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Hayatım, seninle tanıştığımda iyi değildin.
В тот раз, когда мы с вами встретились?
Hani bir kere karşılaşmıştık.
Когда мы с тобой встретились в Асакусе, я будто очнулась. Мне казалось, я уехала далеко-далеко... и вдруг увидела перед собой родной дом.
Seninle Asakusa'da karşılaştığımızda sanki ölümden uyanmış gibi aniden kendime geldim ama tekrar kendimi evimin eşiğinde buldum.
Но это ничего. Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
Tekrar birlikte olduğumuza göre sanırım, küçük bir düğün hediyesi vermeme izin verirsiniz.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
İlk karşılaşmamızı hatırlıyorum.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Birisiyle tanışırım, bir ilişki başlar ve yatarız onu tekrar gördüğümde ona borç vermişim gibi davranır.
ћистер Ќесс, если бы мы встретились лет 10 назад, когда € был моложе на 10 лет и стройнее на 20 фунтов.
Bay Ness, keşke seninle on yıl önce ve yirmi pound daha zayıfken tanışsaydım.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Gerektiği gibi yapamıyorsun. Bana bırak! Tanıştığımızda o kıvılcıma sahiptin.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
O aileye zarar verecek hiçbir şey yapmayacağını söylemiştin ya? - Seninle tanıştıklarından beri Peter'ı geri kazanmış gibi oldular.
Это когда мы с Кнутом впервые встретились.
Knut'la ilk burada tanışmıştık.
Когда мы первый раз встретились, мои волосы были длинные или короткие?
İlk karşılaştığımızda saçım uzun muydu kısa mıydı?
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
Tanıştığımızda aramızda bir bağ vardı. Şimdi ise, yaptığım şey yüzünden o bağ koptu değil mi?
Это на карту Я дал тебе, когда мы впервые встретились.
Numaralar ilk buluştuğumuzda sana verdiğim kartvizitin üstünde de yazıyor.
Могу поклясться, когда мы впервые встретились, на твоем носу был маленький изгиб вот тут.
Yemin edebilirim, ilk tanıştığımızda burnunun şurasında küçük bir kıvrım vardı.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248