Когда мы познакомились tradutor Turco
374 parallel translation
И был, когда мы познакомились в Париже.
Paris'te tanıştığımız zaman da kocamdı.
Таким он был, когда мы познакомились. Он был лейтенантом.
Onunla ilk tanıştığımda tipi böyleydi.
Для меня они точно такие, какими и были три дня назад, когда мы познакомились.
Benim için herşey, üç gün önce tanıştığımız zamankiyle aynı.
Когда мы познакомились 5 лет назад, ты работала кассиршей.
Beş yıl önce seni işe aldığımda, bir kasiyerdin.
Так вот, Кристиан, когда мы познакомились, ты сообщил, что у тебя хорошая должность... Я не осмелилась сказать, что я всего лишь машинистка.
Tanıştığımız gün, maddi durumunun çok iyi olduğunu söyleyince sana, basit bir sekreter olduğumu söylemek istemedim.
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Yolculuk ederken, üzerimde siyah bir elbiseyle görüştüğümüzde taktığım hasır şapka olacak."
Когда мы познакомились, у него уже не было левой руки и левого уха.
Ona katıldığımda, sol eli ve sol kulağı çoktan gitmişti.
- Я знаю, в последнее время у нас многое не ладилось, но я... изменюсь. Я стану таким, каким был, когда мы познакомились.
İlişkimizin uzun zamandır iyiye gitmediğini biliyorum fakat her şey farklı olacak, aynen başlangıçtaki gibi.
Когда мы познакомились, ты мне несильно понравилась.
İlk tanıştığımızda senden çok hoşlanmamıştım.
Когда мы познакомились, невзлюбили друг друга.
Tanıştığımızda birbirimizden nefret ettik.
Когда мы познакомились, он был милым и более романтичным и весил на 20 кг меньше, и у него были волосы и пользовался столовыми приборами.
- Evlenmeden önce daha tatlıydı. Daha romantikti.20 kilo daha zayıftı. Yemek yerken çatal-bıçak kullanırdı!
Она подумала, что я реально мерзкий тип, когда мы познакомились.
Benimle ilk tanıştığında gerçekten özürlü olduğumu zannetmiş.
Когда мы познакомились в Польше, и здесь, в начале, жена была довольна.
Polonya'da tanıştığımızda ve ilk zamanlar burada karımı mutlu ediyordum.
Гомер, когда мы познакомились, ты не был астронавтом.
Homer, senle tanışdığımda, astronot değildin.
Я ненавидел тебя, когда мы познакомились.
İlk tanıştığımızda senden nefret etmiştim.
Вот так она выглядела, когда мы познакомились.
Tanıştığımızda böyleydi.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Evet, bakın, sizle karşılaştığımda ben oradaydım, siz buradaydınız bu yüzden görüntü tersine döndü.
Помнишь, что я тебе сказала, когда мы познакомились?
İlk tanıştığımızda ne demiştim?
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
Hayır, demek istediğim... İlk tanıştığımızda, sana ne olacağımla ilgili bir sürü şey söylemiştim. Yalnızca bilmeni istedim.
Когда мы познакомились, у нас бывало по шесть, семь раз.
İşe başladığımızda 6, 7 kere olu- -
Когда мы познакомились, Дэннис Родман был красивее вас.
Seninle tanıştığımda, Dennis Rodman bile senden iyi görünüyordu.
А я тебе нравился, когда мы познакомились?
Tanıştığımızda benden de hoşlanmış mıydın?
Когда мы познакомились, у неё была любовная драма.
Tanıştığımızda kırık kalbini onarıyordu.
Когда это закончится, обещаю, вы пожалеете о дне, когда мы познакомились.
Bu iş bittiğinde, yemin ederim, benimle tanıştığın güne lanet edeceksin.
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
Tanıştığımızda Yeats'ten alıntılarıyla beni deli etti.
Может, если бы мы раньше познакомились, когда она жила на улице Тибуртина -
Belki Tiburtina'da yaşamadan önce tanışsaydık olurdu. Tiburtina'nın bununla ne ilgisi var?
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
Ya da tanıştığımız o gece atlarımızı sürdüğümüz o yer.
Когда мы с ним, таким образом, познакомились, я изложил наш план.
Bilgilerimiz arttıkça, planımız daha da olgunlaştı...
Знаешь, когда мы с ним познакомились, он был выдающимся спецом по девушкам.
Onunla tanıştığım dönemde tam bir kız uzmanıydı.
Мы познакомились в Испании, я жила там, когда вернулась из Америки.
Amerika dönüşü İspanya'ya uğradığım sıra tanıştık.
Она ведь лет на 5 старше нас, нынешних, была, когда мы с ней познакомились.
Yaşlanıyor, değil mi? Kocasının ölümü ona ağır geldi.
Когда мы с ней познакомились, она была кожа да кости.
Ona ilk rastladığımda... saçları yün çilesine dönmüş, paçavralar içinde bir kemik yığını idi.
Мы познакомились, когда она еще не была журналисткой.
Onu 20 yıldır tanıyorum. Hatta gazeteci olmadan önce bile.
Даже когда мы только познакомились.
Hatta ilk tanıştığımız da bile.
Мы познакомились в "скорой", когда мальчики напились краски.
Çocuklar boya içtiğinde tanışmıştık.
Мы познакомились, когда я работала в Будапеште.
Nereden buldun onları? - Budapeşte'den tanıyorum.
Мы познакомились, когда я училась в Нью-Йорке.
- New York'ta okurken tanışmıştık.
Первой же ночью - когда мы с тобой познакомились, Уэс, я понял, что ты нужен мне в этой эскадрилье.
Seninle ilk tanıştığım gece Ves, seni bu bölükte görmek isteyeceğimi biliyordum.
Когда мы только познакомились, ей не нравился пляж, она ненавидела Хэмптон, она не хотела иметь детей, она любила Верхней Ист-Сайд, она не хотела переезжать.
- Öyle mi, şey... İlk tanıştığımızda plaja gitmeyi sevmezdi, Hampton'lardan nefret ederdi çocuk sahibi olmayı istemez, yaşadığı eve bayılır ve taşınmayı hiç istemezdi.
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Karşılaştığımızda yeni bir arkadaş edinmek üzereydik.
Они не были счастливы уже тогда, когда мы с ними познакомились.
Onları ilk tanıdığımız günden beri hep mutsuzdular.
Видите ли, мы познакомились, когда я раскручивала их хоккейную команду и я знаю, что вы сейчас скажете :
Biliyor musunuz biz ben hokey takımı için PR yaparken tanıştık... Ve biliyorum ki "hokey ve kadın" diyeceksiniz.
В общем, Джерри, это может прозвучать глупо но когда мы только познакомились, я думал, что тебя зовут Гэри.
Herneyse, Jerry, belki bu kulağa aptalca gelebilir ama ilk tanıştığımızda, adının Gary olduğunu zannetmiştim.
Когда мы только познакомились...
Çünkü beni biraz yakından tanısaydın...
Слушай, мы познакомились... когда я выбила из тебя дурь?
Seni bir güzel dövmemiş miydim ben?
Ведь если бы не она, мы бы не когда не познакомились, Питер.
Çünkü eğer o olmasaydı seninle asla tanışamazdım Peter.
Ну, мы познакомились с ней во время посещения другого мира, когда нас несправедливо посадили в тюрьму. И Линея помогла нам бежать.
Aslında... temel olarak, biz onunla başka bir gezegeni ziyaretimiz esnasında tanıştık, hapse atılmıştık, haksız olarak, ve Linea kaçmamıza yardım etti.
Мы ведь мечтали, когда познакомились?
Ne yapmamı istiyorsun?
Ты помнишь, что я сказала тебе, когда мы только познакомились?
İlk karşılaştığımızda ne dediğimi hatırlıyor musun?
И, мне кажется, что не стоит ждать друг от друга, чтобы мы были теми же, кем были, когда познакомились впервые.
Birbirimizi ilk tanıdığımı zamanki gibi olmasını da bekleyemeyiz.
Самое интересное, мы познакомились с одной парой, когда летели назад.
En güzel kısmı da dönerken uçakta inanılmaz bir çiftle tanışmış olmamız.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248