English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кого же

Кого же tradutor Turco

1,103 parallel translation
Так на кого же тогда рассчитан этот журнал?
Bu dergi kimin için çıkıyor zaten?
И на кого же ты работаешь, Охотник?
Eee, kimin için çalışıyorsun Avcı!
" крывша € с € от грозы группа людей, а все только и гадают кого же убьют первым.
Birkaç kişi fırtınaya yakalanır herkes ilk kimin öldürüleceğini merak eder.
- Кого же вы прогнали, Пиньон?
Az önce sen evden kimi yolladın?
Кого же вы мне напоминаете?
Bana birini hatırlatıyorsunuz.
И кого же мы за это поблагодарим?
- Bunun için kime teşekkür etmeliyiz? - Tahmin et bakalım.
И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Sakın bana berbat gecelerden bahsetme.
Кого же именно?
Kimi hatırlatıyor?
Тогда кого же мы ищем?
Peki kimi arıyoruz?
Ладно. И от кого же были те, которые ты не записал?
Tamam, yazmadıkların hangileri?
И кого же я убил?
- Kimi öldürdüm ki?
А тут Эммет на заднем сиденье... пытается мучительно решить, кого же он хочет убить больше. Хочет ли он застрелить Бланш? Торрио?
Torrio ve Blanche'ın yattığını öğrenir.
Короче, сидим мы в его кабинке лясы точим да поглядываем на мониторы наблюдения и кого же я вижу за покупкой обручального кольца
Kulübesinde havadan sudan konuşuyor, güvenlik kameralarına bakıyorduk. Donny'yi nişan yüzüğü alırken gördüm.
- Кого же он спустит следующим?
- Bu çok güzeldi. - Evet.
На кого же вы его заменяете, золотце?
Kimi oynatacaksın, tatlım?
Возможно, это и так... но всё же я обязан защитить тех, кого люблю!
Belki de haklısın. Ama korumam gereken insanlar var!
К слову, о подозрительных личностях, получили же мы от кого-то эту информацию.
Şüpheli kişilerden söz açılmışken son zamanlarda bilinmeyen birinden acayip ihbarlar alıyoruz.
Как он умудряется быть таким занудой и таким успокаивающим одновременно, я не понимаю. Это описание так же подходит еще к кое-кому, кого я знаю.
Bir an fazlasıyla rahatsız edici olup, bir an sonra bu kadar rahatlatıcı olabilen birini daha tanıyorum.
Ну, я хотя бы не пускала кое-кого в рощу священной истины на первом же свидании!
Ben en azından birisinin ilk randevumuzda erdem ve dürüstlük ormanıma girmesine izin vermedim!
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
Başka kimsenin uykusu kaçmıyor peki neden ben başka bir şey düşünemiyorum?
- Я же должен кого-то выбрать.
- Birini seçmeliyim.
- Элейн, кого же ещё.
Kimi olabilirdi ki?
Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое.
Diğerlerinin de başkaldırmasını istemiyorlar.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Я же работаю с модой, и все, кого я встречаю, это самые настоящие мужчины.
Moda sektöründe çalışıyorum, seçkin heteroseksüel erkeklerle çevriliyim.
Я же кого-то называл котенком...
Birine "enik" derdim.
Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне. - Кого отменили?
"Aptal dükkânından aradılar, senden kalmamış."
Он из тех, кого вспоминаешь много лет спустя и думаешь : "Какая же я была дура."
Dönüp de arkana baktığında "Tanrım, ben ne düşünüyordum ne düşüyordum?" dediğin tiplerden.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Çılgın gibi sevebileceğin ve aynı şekilde seni sevecek birisini bul. Onu nasıl bulursun?
В кого же ещё?
Başka kim olabilir?
- То есть ты можешь быть влюблен в кого-то другого и все же, если кто-то зайдет в комнату... внезапно...
Birini seviyor olabilirsin ama içeri başka birisi girdiğinde, aniden..,
Но ведь нельзя же резать кого-то и засовывать внутрь свиную печень.
Evet, ama birinin içini açıp, şişman, koca bir domuz karaciğerini yerleştiremezsiniz.
Тогда я подумала " Эй, я же та, с кого началось это увлечение.
Sonra dükündüm ki, "Hey, bütün ülkede bu modayı başlatan benim. Neden utanıyorum ki?"
Ты же знаешь, для кого мы это приобрели.
Bunu kimin aldığını bilmen gerekiyordu.
Знаешь, у кого такие же ногти?
Kimin tırnakları eskiden böyleydi biliyor musun?
К тому же, знаешь, ты - член семьи, и знаешь я просто не хочу, чтобы мой ребёнок рос внутри у той, кого я не знаю.
- Ayrıca, sen ailedensin ve bebeğimin tanımadığım başka bir hatunun içinde büyümesini istemiyorum.
Кого же Вы нанимаете? Партнеров.
- Kimleri?
Ну и чья же это вина? У кого самые сладкие работы? У евреев.
Yahudiler bu ülkede her istediklerini yapabilir mi?
Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт.
Ollie, sen katlanabildiğim akrabalarımdansın fakat dahiliyecisin.
У нас мало времени! Саддам, бывает, что любишь кого-то всем сердцем... но все же знаешь, что он не пара тебе.
Saddam, bazen bir insanı çok sevsen bile onların sana göre olmadıklarını bilirsin.
Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом?
Ama Sarris ile aynı özelliklere sahibiz diyorsanız...
"Что же нам делать?" Мы решили ограничиться теми, кого найдем.
Bizde her kimi bulabilirsek, bulduğumuz kişilerle yolumuza devam etmeye karar verdik.
Для меня это то же самое, что отправить кого-то в ад.
Çünkü benim için bu birine cehenneme gitmesini söylemek gibidir.
Ведь это часть его работы. Кто-нибудь слышал о худом Санте? Проблема в том, что если мы заявим, что можно нанять кого-то, основываясь на его весе, соответственно, мы не можем сказать, что нельзя уволить кого-то, основываясь на том же.
Sorun, eğer oraya bununla gidersek, birini kilosuna bakarak işe almak sorun değilse, kovmanın sorun olduğunu söyleyemeyiz.
Надо же будет кого-то целовать?
Birini öpmek zorundasın.
Кого же я сбила?
Suçum ne? Kelaynak falan mı ezdim?
Я ещё никого не встречал, у кого была такая же степень...
Kesinlikle aynı olan kimseyle tanışmamıştım.
Ну, и кого же ты выбрала?
- Kimi seçtin?
Ты же хочешь убить кого-нибудь, правильно?
Sen birini öldürmek istemiyor muydun?
Мечте тех, кого ты растоптал на своём пути. Умри же, лорд Фолкен!
Ezdiğiniz, yok ettiğiniz halklardan son bir hediyeydi size Kumandan Folken.
Где же тот, кого я так боялся?
Neden korkmuşum bu kadar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]